启示录 10

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我看見另一位大力天使從天而降。他身披雲霞,頭頂彩虹,臉如太陽,雙腿如火柱,2 手中拿著一卷打開了的小書卷,右腳踏在海中,左腳踏在地上。3 他大喊的時候,聲如獅吼,之後有七聲雷鳴。4 我正要將雷鳴的意思記錄下來,就聽見天上有聲音說:「你要封住七聲雷鳴所說的事,別寫下來。」5 我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手,6 憑著活到永永遠遠、創造天地海洋和其中一切的上帝起誓說:「必不再耽延了。7 等第七位天使吹響號角時,上帝奧祕的計劃就實現了,正如上帝向祂的奴僕——眾先知所宣告的。」8 先前從天上對我說話的聲音又吩咐我:「你去,從那位腳踏海洋陸地的天使手中把展開的小書卷拿來。」9 於是,我走到那天使面前,請他將小書卷給我。他對我說:「拿去,把它吃了。你的腹中會感到苦澀,可是你口中會覺得甘甜如蜜。」10 我就從天使手中接過小書卷,將它吃了,我口中果然甘甜如蜜,之後腹中覺得苦澀。11 那天使又對我說:「你必要再對許多民族、國家、語言族群、君王說預言。」

启示录 10

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И видях друг силен ангел, който слизаше от небето, облечен в облак; над главата му имаше дъга, лицето му беше като слънцето и краката му – като огнени стълбове. (结1:27; 结1:28; 太17:2; 启1:15; 启1:16)2 Той държеше в ръката си разгъната книжка; и като стъпи с десния си крак в морето, а с левия – на земята, (太28:18)3 извика с висок глас, както реве лъв; и когато извика, седемте гръма издадоха своите гласове. (启8:5)4 И след като седемте гръма издадоха своите гласове, аз се готвех да запиша, но чух глас от небето, който каза: Запечатай това, което изговориха седемте гръма, и не го пиши. (但8:26; 但12:4; 但12:9)5 А ангелът, когото видях да стои в морето и на земята, издигна десницата си към небето (出6:8; 但12:7)6 и се закле в Живеещия до вечни векове, Който е създал небето и каквото има в него, земята и каквото има по нея, и морето и каквото има в него, че няма да има вече време, (尼9:6; 但12:7; 启4:11; 启14:7; 启16:17)7 но че в дните на гласа на седмия ангел, когато се приготви да затръби, тогава ще се изпълни тайната на Бога, както Той е благовестил на Своите слуги, пророците. (启11:15)8 А гласът, който чух от небето, проговори пак към мен и ми каза: Иди, вземи разгънатата книга, която е в ръката на ангела, който стои на морето и на земята. (启10:4)9 И така, отидох при ангела и му казах да ми даде книжката. Той ми отвърна: Вземи и я изяж; и в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед. (耶15:16; 结2:8; 结3:1)10 И така, взех книжката от ръката на ангела и я изядох, и в устата ми беше сладка като мед; но като я изядох, в корема ми стана горчиво. (结3:3)11 Тогава ми бе казано: Трябва пак да пророкуваш за много народи и племена, езици и царе.