启示录 9

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 第五位天使吹號的時候,我見有一顆星從天上墜落到地上,有無底坑的鑰匙賜給它。2 它打開無底坑時,濃煙從坑裡冒出來,好像大火爐的煙一樣,太陽和天空都變得昏暗了。3 有蝗蟲從煙裡飛出來,落到地上,有地上蠍子的能力賜給牠們。4 牠們得到命令,不得毀壞地上的青草、樹木和其他植物,只傷害額上沒有上帝印記的人,5 但不可殺死他們,只折磨他們五個月。那種折磨就像被蠍子蟄到一樣。6 那時候,人求死,卻求不到;想死,死卻躲避他們。7 那些蝗蟲好像預備出征的戰馬一樣,頭上好像戴了金冠,面孔好像人臉,8 毛髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙,9 胸前有甲,如同鐵甲,鼓動翅膀時聲音如同千軍萬馬奔赴戰場。10 牠們像蠍子一樣尾巴上有毒鉤,可以折磨人五個月。11 牠們的王是無底坑的天使,希伯來文名叫亞巴頓,希臘文名叫亞玻倫,意思是「毀滅者」。12 第一樣災禍過去了,另外兩樣接踵而來。13 第六位天使吹號的時候,我聽見有一個聲音從上帝面前的金祭壇的四個角發出來,14 對剛才吹號的第六位天使說:「將那捆綁在幼發拉底河的四個天使放出來!」15 那四個天使就被釋放了,他們為了此年、此月、此日、此刻已經預備好了,要殺掉人類的三分之一。16 我聽見他們共有二億兵馬。17 我在異象中看見了馬和騎士。騎士胸甲的顏色像火焰、紫瑪瑙和硫磺。馬的頭像獅子的頭,口中噴出火、煙和硫磺。18 馬口中噴出的這三樣災害殺死了世上三分之一的人口。19 這些馬的殺傷力不只在口,也在尾巴。牠們的尾巴像蛇,有頭能咬傷人。20 其餘沒有被這些災害所殺的人仍不肯悔改、停止手中的惡行,還是去拜魔鬼和那些用金、銀、銅、石、木所造,不能看、不能聽、不能行走的偶像。21 他們不肯爲自己所犯的兇殺、邪術、淫亂和偷盜悔改。

启示录 9

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След като затръби петият ангел, видях една звезда, паднала на земята от небето, на която бе даден ключът от бездънната пропаст. (路8:31; 路10:18; 启8:10; 启9:2; 启9:11; 启17:8; 启20:1)2 И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздухът потъмняха от дима на пропастта. (珥2:2; 珥2:10)3 И от дима излязоха скакалци по земята; и им бе дадена сила, както е силата, която имат земните скорпиони. (出10:4; 士7:12; 启9:10)4 Но им се каза да не нанасят вреда на земната трева, нито на каквато и да била зеленина, нито на някакво дърво, а само на онези хора, които нямат Божия печат на челата си. (出12:23; 结9:4; 启6:6; 启7:3; 启8:7)5 И им бе позволено не да убиват тези хора, а само да ги мъчат пет месеца; и мъката им беше като мъка от скорпион, когато ужили човека. (启9:10; 启11:7)6 През онези дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях. (伯3:21; 赛2:19; 耶8:3; 何10:8; 路23:30; 启6:16)7 И скакалците приличаха на коне, приготвени за война; и на главите им имаше нещо като венци, подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица. (但7:8; 珥2:4)8 А те имаха коса като косата на жените и зъбите им бяха като на лъв. (珥1:6)9 При това имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой. (珥2:5)10 Имаха и опашки като на скорпиони и жила; а в опашките си имаха сила да измъчват човеците в продължение на пет месеца. (启9:5)11 Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който на еврейски се нарича Авадон[1], а на гръцки името му е Аполион. (弗2:2; 启9:1)12 Едното „горко“ мина; но, ето, още две „горко“ идват след това. (启8:13)13 И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога,14 че някой казваше на шестия ангел, у когото беше тръбата: Развържи четирите ангела, които са вързани при голямата река Ефрат. (启16:12)15 И бяха развързани четирите ангела, които бяха приготвени за този час и ден, и месец, и година, за да убият една трета част от човеците.16 А броят на воюващите конници беше двеста милиона и аз чух броя им. (诗68:17; 结38:4; 但7:10; 启7:4)17 И конете във видението и яздещите на тях ми се видяха такива: те носеха нагръдници като от огън, хиацинт и жупел; и главите на конете бяха като глави на лъвове, а от устата им излизаше огън, дим и жупел. (代上12:8; 赛5:28; 赛5:29)18 От тези три язви – от огъня, от дима и от жупела, които излизаха от устата им, беше избита една трета част от човеците.19 Защото силата на конете беше в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях нанасяха щети. (赛9:15)20 И останалите човеци, които не бяха избити от тези язви, не се покаяха за делата на ръцете си, за да не се кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят; (利17:7; 申31:29; 申32:17; 诗106:37; 诗115:4; 诗135:15; 但5:23; 林前10:20)21 също не се покаяха нито за убийствата си, нито за магиите си, нито за блудствата си, нито за кражбите си. (启22:15)