创世记 46

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以色列帶著他所有的一切來到別示巴,向他父親以撒的上帝獻祭。2 晚上,上帝在異象中對他說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡。」3 上帝說:「我是上帝,是你父親的上帝,不要害怕下到埃及,因為我要使你在那裡成為大族。4 我必跟你一起下到埃及,也必帶領你回來,約瑟必為你送終。」5 於是,雅各從別示巴啟程。以色列的兒子們帶著父親和妻兒,乘坐法老送來的車,6 帶著在迦南獲得的牲畜和財物前往埃及。這樣,雅各帶著他所有的子孫,7 就是他的兒子、孫子、女兒和孫女一起去了埃及。8 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,9 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。10 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子生的掃羅。11 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。12 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯和謝拉,珥和俄南死在了迦南,法勒斯的兒子是希斯倫和哈姆勒。13 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯和伸崙。14 西布倫的兒子是西烈、以倫和雅利。15 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。16 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底和亞列利。17 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞和他們的妹妹西拉,比利亞的兒子是希別和瑪結。18 這些是悉帕給雅各生的兒孫,共有十六人,悉帕是拉班給女兒利亞的婢女。19 雅各的妻子拉結生的兒子是約瑟和便雅憫。20 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。21 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、姆平、戶平和亞勒。22 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。23 但的兒子是戶伸。24 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。25 這些是辟拉給雅各生的兒孫,共有七人,辟拉是拉班給女兒拉結的婢女。26 跟雅各一同到埃及去的兒孫共有六十六人,他的兒媳婦除外。27 加上約瑟在埃及生的兩個兒子,雅各一家來到埃及的共有七十人。28 雅各派猶大先去見約瑟,請他派人引路到歌珊去。他們來到歌珊,29 約瑟備好車前去迎接父親以色列。父子重逢,約瑟抱住父親哭了很久。30 以色列對約瑟說:「我現在看到你還活著,就是死也安心了。」31 約瑟對他的弟兄們和其他家人說:「我要去告訴法老,你們已經從迦南來到我這裡。32 你們是牧人,以畜牧為業,已經把羊群、牛群和所有的一切都帶來了。33 等法老召見你們,問你們以什麼為業,34 你們要說,『僕人們跟我們的祖先一樣,從小以畜牧為業。』這樣,你們就可以住在歌珊,因為埃及人厭惡牧羊的。」

创世记 46

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И така, Израил тръгна с всичко, което имаше; и като дойде във Вирсавее, принесе жертви на Бога на баща си Исаак. (创21:31; 创21:33; 创26:24; 创26:25; 创28:10; 创28:13; 创31:42)2 А Бог говори на Израил в нощно видение, като каза: Якове, Якове. А той отговори: Ето ме. (创15:1; 伯33:14; 伯33:15)3 И каза: Аз съм Бог, Бог на баща ти; не бой се да слезеш в Египет, защото ще те направя там велик народ. (创12:2; 创28:13; 申26:5)4 Аз ще сляза с тебе в Египет и Аз непременно ще те върна пак; и Йосиф ще сложи ръката си на очите ти. (创15:16; 创24:25; 创28:15; 创48:21; 创50:1; 创50:13; 创50:24; 创50:25; 出3:8)5 Тогава Яков стана от Вирсавее; и синовете на Израил качиха баща си Яков, децата си и жените си на колите, които фараон беше пратил, за да го возят; (创45:19; 创45:21; 徒7:15)6 събраха и добитъка си, и имота, който бяха придобили в Ханаанската земя; и Яков, и цялото му семейство с него дойдоха в Египет; (申26:5; 书24:4; 诗105:23; 赛52:4)7 той доведе със себе си в Египет синовете и внуците си, дъщерите и внучките си – цялото си семейство.8 А ето имената на синовете на Израил, които влязоха в Египет: Яков и синовете му: Рувим, първородният на Яков; (出1:1; 出6:14; 民26:5; 代上5:1)9 а Рувимови синове: Енох, Фалу, Есрон и Хармий;10 Симеонови синове: Емуил, Ямин, Аод, Яхин, Сохар и Саул, син на ханаанка; (出6:15; 代上4:24)11 Левиеви синове: Гирсон, Каат и Мерарий; (代上6:1; 代上6:16)12 Юдови синове: Ир, Онан, Шела, Фарес и Зара; но Ир и Онан умряха в Ханаанската земя; и Фаресови синове бяха Есрон и Амул; (创38:3; 创38:7; 创38:10; 创38:29; 代上2:3; 代上2:5; 代上4:21; 代上7:1)13 Исахарови синове: Тола, Фуа, Йов и Симрон;14 Завулонови синове: Серед, Елон и Ялеил.15 Тези са синовете, които Лия роди на Яков в Падан-арам, и дъщеря му Дина. Те всички – синовете и дъщерите му – бяха тридесет и трима души.16 А Гадови синове: Сифон, Агий, Суний, Есвон, Ирий, Ародий и Арилий; (民26:15)17 Асирови синове: Емна, Есуа, Есуй и Верия, и сестра им Сера; и Вериеви синове: Хевер и Малхиел. (代上7:30)18 Тези са синовете на Зелфа, която Лаван даде на дъщеря си Лия; и тях тя роди на Яков – шестнадесет души. (创29:24; 创30:10)19 А синовете на Якововата жена Рахил: Йосиф и Вениамин. (创44:27)20 И на Йосиф се родиха в Египетската земя Манасия и Ефрем, които му роди Асенета, дъщеря на Илиополския жрец Потифер. (创41:50)21 Вениаминови синове: Вела, Вехер, Асвил, Гира, Нееман, Ихий, Рос, Мупим, Упим и Аред. (民26:38; 民26:39; 代上7:6; 代上7:12; 代上8:1)22 Тези са Рахилините синове, които се родиха на Яков, всичките – четиринадесет души.23 А Данов син: Усим. (代上7:12)24 Нефталимови синове: Ясиил, Гуний, Есер и Силим. (代上7:13)25 Тези са синовете на Вала, която Лаван даде на дъщеря си Рахил, и тях тя роди на Яков, всичките – седем души. (创29:29; 创30:5; 创30:7; 出1:5)26 Всички хора, които дойдоха с Яков в Египет, които излязоха от чреслата му, всички те бяха шестдесет и шест души, освен Якововите снахи;27 а синовете, които се родиха на Йосиф в Египет, бяха двама. Всички от Якововия дом, които дойдоха в Египет, бяха седемдесет души. (申10:22; 徒7:14)28 Яков изпрати Юда пред себе си при Йосиф, за да покаже пътя пред него в Гесен; и така, дойдоха в Гесенската земя. (创31:21; 创47:1)29 Тогава Йосиф впрегна колесницата си и отиде в Гесен да посрещне баща си Израил, и като се яви пред него, прегърна го и плака дълго на врата му. (创45:14)30 И Израил каза на Йосиф: Нека умра сега, като видях лицето ти, че ти си още жив. (路2:29; 路2:30)31 А Йосиф каза на братята си и на бащиния си дом: Ще отида да известя на фараона и ще му кажа: Братята ми и домът на баща ми, които бяха в Ханаанската земя, дойдоха при мен; (创47:1)32 а тези хора, понеже са овчари и се занимават със скотовъдство, докараха стадата и добитъка си и всичко, което имат.33 И когато ви повика фараонът и попита: Какво ви е занятието? (创47:2; 创47:3)34 Кажете: Ние, слугите ти, и бащите ни от младини до сега сме скотовъдци. Кажете това, за да живеете в Гесенската земя, защото всички овчари са отвратителни за египтяните. (创30:35; 创34:5; 创37:12; 创43:32; 创46:32; 出8:26)