创世记 45

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約瑟再也控制不住自己,於是令所有的隨從都出去。這樣,約瑟跟弟兄們相認時,沒有外人在場。2 約瑟放聲大哭,埃及人聽見了他的哭聲,法老家也聽到了這個消息。3 約瑟對他的弟兄們說:「我是約瑟!我的父親還健在嗎?」他的弟兄們嚇得一句話也說不出來。4 約瑟叫他們走近一點,等他們靠近了,便說:「我是你們賣到埃及的弟弟約瑟!5 現在,你們不要因為把我賣到這裡而自怨自責。上帝差我先來這裡,是為了保住大家的性命。6 地上的饑荒已經兩年了,我們還有五年不能種、不能收。7 上帝差我先來,是要為你們保留後代,又要大施拯救,保住你們的性命。8 這樣看來,不是你們,是上帝把我送到這裡的。祂使我成為法老的宰相,管理他的家和整個埃及。9 你們快回去告訴父親,他兒子約瑟說,『上帝已經使我管理整個埃及,請他立刻來這裡。10 他可以帶著他的子孫、牛羊及一切所有住在歌珊。那裡離我很近,11 我可以奉養他,以免他和全家老少及僕婢牲畜都陷入絕境,因為還有五年的饑荒。』12 你們和我弟弟便雅憫都看見了,這是我親口對你們說的。13 你們要把我在埃及享有的尊榮和你們見到的一切都告訴父親,儘快把他接來。」14 約瑟和弟弟便雅憫抱頭痛哭,15 然後又親吻其他弟兄,抱著他們痛哭,弟兄們跟他交談起來。16 約瑟弟兄們到來的消息傳到法老的王宮,法老和他的臣僕都為約瑟感到高興。17 法老對約瑟說:「你去吩咐你的弟兄備好驢回迦南,18 把你們的父親和家眷都接到我這裡。我要把埃及最好的土地賜給他們,讓他們享受這裡肥美的物產。19 吩咐你的弟兄從埃及帶著車去把他們的妻子、兒女和你們的父親接來。20 不要擔心你們在迦南的產業,因為埃及全國的美物都是你們的。」21 以色列的兒子們答應了。約瑟遵照法老的吩咐,為他的弟兄們預備好車輛和路上需用的糧食,22 又給他們每人一套新衣服,但給了便雅憫五套新衣服和三百塊銀子。23 約瑟送給父親十頭公驢,馱著埃及的美物,還送了十頭母驢,馱著糧食、餅和其他食物,讓父親路上用。24 約瑟送弟兄們回去,囑咐他們路上不要爭吵。25 於是,他們離開埃及回到在迦南的父親雅各那裡,26 對父親說:「約瑟還活著,並且做了埃及的宰相。」雅各驚呆了,不敢相信他們的話。27 雅各聽了他們轉述約瑟的話,又看見約瑟派來接他的車,才回過神來。28 以色列說:「我信了!我兒約瑟還活著,我要在死之前去見他。」

创世记 45

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Йосиф не можа вече да се стърпи пред всички онези, които стояха пред него, и извика: Изведете всички оттук. И не остана никой при Йосиф, когато той се откри на братята си.2 И заплака с глас и египтяните чуха; чу още и фараоновият дом.3 Йосиф каза на братята си: Аз съм Йосиф, баща ми жив ли е още? Но братята му не можаха да му отговорят, защото се смутиха от присъствието му. (徒7:13)4 Тогава Йосиф каза на братята си: Елате близо до мене, моля ви. И те се приближиха. Той каза: Аз съм брат ви Йосиф, когото вие продадохте в Египет. (创37:28)5 Сега не скърбете, нито се окайвате, че ме продадохте тук, понеже Бог ме изпрати пред вас, за да опази живота ви. (创50:20; 撒下16:10; 撒下16:11; 诗40:2; 诗105:16; 诗105:17; 徒4:27; 徒4:28; 林后2:7)6 Защото вече две години гладът върлува в страната; а остават още пет години, в които няма да има нито оране, нито жътва.7 Бог ме изпрати пред вас, за да съхраня от вас остатъка на земята и да опазя живота ви чрез голямо избавление.8 И така, не вие ме изпратихте тук, а Бог, Който ме и направи баща на фараона, господар на целия му дом и управител на цялата Египетска земя. (士17:10; 伯29:16)9 Бързайте, идете при баща ми и му кажете: Така казва синът ти Йосиф: Бог ме постави господар над целия Египет; ела при мене незабавно.10 Ти ще живееш в Гесенската земя и ще бъдеш близо до мене, ти, синовете ти и внуците ти, стадата ти, добитъкът ти и всичко, което имаш. (创47:1)11 Там ще те храня (защото остават още пет години на глад), за да не изпаднеш в немотия, ти, домът ти и всичко, което имаш.12 И гледайте, вашите очи и очите на брат ми Вениамин виждат, че моите уста ви говорят. (创42:23)13 И разкажете на баща ми за моята слава в Египет и всичко, което видяхте; и бързо доведете баща ми тук. (徒7:14)14 Тогава, като прегърна брат си Вениамин, плака; плака и Вениамин на неговия врат.15 И целуна всичките си братя и плака над тях; и след това братята му разговаряха с него.16 Това стана известно във фараоновия дом, като казаха: Йосифовите братя са дошли; и това се хареса на фараона и на служителите му.17 Фараонът каза на Йосиф: Кажи на братята си: Така направете: натоварете животните си и тръгнете, идете в Ханаанската земя.18 И като вземете баща си и децата си, елате при мен; и аз ще ви дам благата на Египетската земя и ще се храните с изобилието на земята. (创27:28; 民18:12; 民18:29)19 А на тебе заповядвам да им кажеш: Така направете: вземете коли от Египетската земя за децата и жените си и доведете баща си, и елате.20 При това не жалете вещите си, защото благата на цялата Египетска земя ще бъдат ваши.21 И синовете на Израил направиха така; Йосиф им даде коли според фараоновата заповед, даде им и храна за из пътя.22 На всеки от тях даде дрехи за премяна; а на Вениамин даде триста сребърника и дрехи за пет премени. (创43:34)23 И на баща си изпрати десет осли, натоварени с египетски блага, десет ослици, натоварени с жито и хляб, и храна за баща си за из пътя.24 Така изпрати братята си и те си отидоха; и им поръча: Да не се карате по пътя.25 И така, те излязоха от Египет и дойдоха в Ханаанската земя при баща си Яков.26 И му известиха, като казаха: Йосиф е още жив и е управител на цялата Египетска земя. А сърцето му примря, защото не им вярваше. (伯29:24; 诗126:1; 路24:11; 路24:41)27 Но те му разказаха всичко, което Йосиф им беше говорил; и като видя колите, които Йосиф беше изпратил да го вземат, духът на баща им Яков се съживи.28 Тогава Израил каза: Това ми стига; синът ми Йосиф е още жив, ще ида и ще го видя, преди да умра.