创世记 40

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 後來,埃及王的侍酒總管和膳食總管得罪了王,2 王非常憤怒,3 把他們囚禁在護衛長波提乏府內的監牢裡,也就是約瑟被囚的地方。4 護衛長派約瑟去伺候他們。他們在監裡待了一段日子。5 一天晚上,他們倆都做了夢,他們的夢各有不同的意思。6 第二天早上,約瑟過來見他們神情沮喪,7 就問:「你們今天為什麼滿面愁容?」8 他們回答說:「我們都做了夢,可是沒有人給我們解夢。」約瑟說:「解夢的能力不是來自上帝嗎?請你們把夢告訴我。」9 侍酒總管便把自己的夢告訴約瑟,說:「我夢見一棵葡萄樹,10 樹上有三根枝子,枝子發芽開花,結滿了成熟的葡萄。11 我手上拿著法老的酒杯,摘下葡萄,把汁擠在酒杯中,然後遞給法老。」12 約瑟說:「這夢的意思是,三根枝子代表三天,13 三天之內,法老必定釋放你,恢復你侍酒總管的職位。你仍要和從前一樣伺候法老飲酒。14 當你再被重用的時候,請你記得恩待我,在法老面前提及我,救我出獄。15 我是從希伯來人那裡被拐來的,無辜被囚在監。」16 膳食總管見夢解得好,就對約瑟說:「我也做了個夢,我夢見自己頭上頂著三筐白餅,17 最上面的一筐裡放著為法老烤製的各種食物,有鳥來吃筐內的食物。」18 約瑟說:「這夢的意思是,三筐就是三天,19 三天之內,法老必砍下你的頭,把你掛在木頭上,鳥要來吃你的肉。」20 第三天是法老的生日,他宴請文武百官,把侍酒總管和膳食總管從監牢裡提出來,21 恢復了侍酒總管的職位,讓他仍舊伺候自己飲酒,22 卻處死了膳食總管,正應驗了約瑟的話。23 然而,法老的侍酒總管把約瑟忘了。

创世记 40

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това виночерпецът и хлебарят на египетския цар се провиниха пред господаря си, египетския цар. (尼1:1)2 И фараонът, като се разгневи на двамата си придворни – началника на виночерпците и началника на хлебарите, (箴16:14)3 ги сложи под стража в дома на началника на телохранителите, в тъмница, в мястото, където Йосиф беше затворен. (创39:20; 创39:23)4 А началникът на телохранителите постави при тях Йосиф и той им слугуваше, и те останаха известно време в тъмницата.5 И виночерпецът, и хлебарят на египетския цар, които бяха затворени в тъмница, сънуваха и двамата сън, всеки видя съня си в същата нощ, всеки, според както щеше да се тълкува съновидението му.6 Йосиф, като влезе при тях на сутринта и видя, че бяха смутени,7 попита фараоновите придворни, които бяха заедно с него в тъмницата, в дома на неговия господар: Защо изглеждате така скръбни днес?8 А те му отговориха: Видяхме сън, а няма кой да го изтълкува. И Йосиф им каза: Тълкуванията не са ли от Бога? Разкажете ми го, моля. (创41:15; 创41:16; 但2:11; 但2:28; 但2:47)9 Тогава началникът на виночерпците разказа своя сън на Йосиф, като му каза: В съня ми имаше лоза пред мен;10 и на лозата имаше три пръчки, и се виждаше като че напъпваше и цветовете и цъфтяха, и гроздовете на лозата узряха.11 А фараоновата чаша беше в ръката ми; и взех гроздето, изстисках го във фараоновата чаша и подадох чашата във фараоновата ръка.12 Йосиф му каза: Ето значението му: трите пръчки са три дни. (创40:18; 创41:12; 创41:25; 创41:26; 士7:14; 但2:36; 但4:19)13 След три дни фараонът ще издигне главата ти и ще те възстанови на службата ти; и ще поднасяш чашата във фараоновата ръка, както преди, когато ти му беше виночерпец. (王下25:27; 诗3:3; 耶52:31)14 Но си спомни за мене, когато те постигне благополучието, смили се, моля, над мен и продумай на фараона за мен, и ме избави от този дом. (书2:12; 撒上20:14; 撒上20:15; 撒下9:1; 王上2:7; 路23:42)15 Понеже наистина бях откраднат от еврейската земя, а пък тук не съм сторил нищо, за да ме хвърлят в тази яма. (创39:20)16 Като видя началникът на хлебарите, че той тълкува добре, каза на Йосиф: И аз сънувах: Три кошници с бял хляб бяха на главата ми;17 в най-горната кошница имаше от всякакви ястия за фараона; и птиците ги ядяха от кошницата на главата ми.18 А Йосиф отговори: Ето значението му: трите кошници са три дни. (创40:12)19 След три дни фараонът ще ти отнеме главата, като те обеси на дърво; и птиците ще изкълват месата ти от тебе. (创40:13)20 След три дни на рождения си ден фараонът направи угощение на всичките си слуги; и издигна главата на началника на виночерпците и главата на началника на хлебарите между слугите си. (创40:13; 创40:19; 太14:6; 太25:19; 可6:21)21 Началника на виночерпците възстанови на служба и той подаваше чашата във фараоновата ръка; (创40:13; 尼2:1)22 а началника на хлебарите обеси, според както Йосиф беше изтълкувал сънищата им. (创40:19)23 А началникът на виночерпците не си спомни за Йосиф, а го забрави. (伯19:14; 诗31:12; 传9:15; 传9:16; 摩6:6)