创世记 25

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 亞伯拉罕又娶了基土拉。2 基土拉為亞伯拉罕生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。3 約珊生了示巴和底但,底但的子孫是亞書利族、利都示族和利烏米族。4 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這些都是基土拉的子孫。5 亞伯拉罕把所有的財產都給了以撒。6 他趁自己還在世的時候,把一些禮物送給他的妾所生的兒子們,讓他們離開他的兒子以撒到東方去。7 亞伯拉罕活了一百七十五歲,8 享盡天年,壽終正寢,歸到他祖先那裡。9 他的兩個兒子以撒和以實瑪利把他安葬在麥比拉洞,那山洞在幔利附近、赫人瑣轄的兒子以弗崙的地裡。10 那塊地是亞伯拉罕向赫人買的,他和妻子撒拉葬在一起。11 亞伯拉罕去世以後,上帝賜福給他的兒子以撒。以撒住在庇耳·拉海·萊附近。12 以實瑪利是亞伯拉罕和撒拉的婢女埃及人夏甲所生的兒子。13 以下是以實瑪利的兒子,按出生的次序是:尼拜約、基達、亞德別、米比衫、14 米施瑪、度瑪、瑪撒、15 哈大、提瑪、伊突、拿非施、基底瑪。16 他這十二個兒子後來分別成了十二個族的族長,各有自己的村莊和營寨。17 以實瑪利活了一百三十七歲,壽終正寢,歸到他祖先那裡。18 他子孫居住的地方從哈腓拉一直延伸到埃及東面、通往亞述方向的書珥,他們與其他親屬作對[1]19 以下是關於亞伯拉罕的兒子以撒的記載。 亞伯拉罕生以撒。20 以撒四十歲娶利百加,利百加是巴旦·亞蘭的亞蘭人彼土利的女兒、拉班的妹妹。21 以撒因為利百加沒有生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允了他的祈求,利百加就懷了孕。22 兩個胎兒在她腹中彼此相爭,她說:「怎麼會這樣?」於是,她去求問耶和華。23 耶和華對她說: 「你腹中有兩個國家, 你要生出兩個敵對的民族, 一族要比另一族強大, 將來大的要服侍小的。」24 到了生產的時候,利百加果然生下雙胞胎。25 先出生的嬰兒遍體通紅,渾身長毛,好像穿了皮衣,因此給他取名叫以掃[2]26 隨後出生的弟弟緊緊抓著以掃的腳跟,因此給他取名叫雅各[3]。那時以撒六十歲。27 孩子們漸漸長大,以掃擅長狩獵,常在田野活動;雅各生來安靜,喜歡待在家裡。28 以撒疼愛以掃,因為他喜歡吃以掃帶回來的獵物,利百加卻疼愛雅各。29 一天,雅各正在熬湯,以掃精疲力盡地從田野回來。30 以掃對雅各說:「我要餓死了,給我一些紅豆湯喝吧!」因此,以掃又叫以東[4]31 雅各回答說:「好,你今天把長子的名分賣給我吧!」32 以掃說:「我都快餓死了,長子的名分對我有什麼用呢?」33 雅各說:「好,你現在向我起誓保證吧!」於是,以掃就起誓把長子的名分賣給了雅各。34 雅各把餅和紅豆湯給以掃,以掃吃完喝完便走了。以掃輕看自己長子的名分。

创世记 25

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А Авраам взе и друга жена на име Хетура.2 Тя му роди Земран, Йоксан, Мадан, Медиам, Есвок и Шуах. (代上1:32)3 И Йоксан роди Сава и Дедан; а синове на Дедан бяха Асурим, Латусиим и Лаомим.4 А синовете на Мадиам бяха Гефа, Ефер, Енох, Авида и Елдага; всички тези бяха потомци на Хетура.5 Но Авраам даде целия си имот на Исаак. (创24:36)6 А на синовете на наложниците си Авраам даде подаръци и докато беше още жив, ги изпрати към изток, в източната земя, далеч от сина си Исаак. (创21:14; 士6:3)7 Числото на годините на живота на Авраам, колкото живя, беше сто седемдесет и пет години.8 И Авраам издъхна, като умря в честита старост, стар и сит от дни; и се прибра при народа си. (创15:15; 创35:29; 创49:29; 创49:33)9 А синовете му Исаак и Исмаил го погребаха в пещерата Махпелах, в нивата на Ефрон, син на Саар, хета, която е срещу Мамврий, (创35:29; 创50:13)10 нивата, която Авраам купи от хетите; там беше погребан Авраам, също и жена му Сара. (创23:16; 创49:31)11 А след смъртта на Авраам Бог благослови сина му Исаак; а Исаак живееше при Вир-лахай-рои. (创16:14; 创24:62)12 Ето потомството на Авраамовия син Исмаил, когото египтянката Агар, слугинята на Сара, роди на Авраам; (创16:15)13 и ето имената на Исмаиловите синове, имената им според родовете им: Исмаиловият първороден – Навайот, после Кидар, Адвеил, Мавсам. (代上1:29)14 Масма, Дума, Маса,15 Адад, Тема, Етур, Нафис и Кедиа.16 Тези са Исмаиловите синове, тези са имената им според колибите им и според оградените им села: дванадесет племеначалници според племената им. (创17:20)17 И ето годините на Исмаиловия живот – сто тридесет и седем; и като издъхна, умря и се прибра при народа си. (创25:8)18 А потомците му се заселиха в земите от Евил до Сур, който е срещу Египет, като се отива към Асирия; Исмаил се засели независим от всичките си братя. (创16:12; 创25:19; 撒上15:7)19 Ето и потомството на Авраамовия син Исаак; Авраам роди Исаак, (太1:2)20 а Исаак беше на четиридесет години, когато взе за жена Ревека, дъщеря на сириеца Ватуил от Падан-арам и сестра на сириеца Лаван. (创22:23; 创24:29)21 И Исаак се молеше на ГОСПОДА за жена си, защото беше бездетна; ГОСПОД го послуша и жена му Ревека зачена. (代上5:20; 代下33:13; 拉8:23; 羅9:10)22 А децата се блъскаха едно друго вътре в нея; и тя каза: Ако е така, защо да живея? И отиде да се допита до ГОСПОДА. (撒上9:9; 撒上10:22)23 А ГОСПОД и каза: Два народа са в утробата ти и две племена ще се разделят от корема ти. Едното племе ще бъде по-силно от другото; и по-големият ще слугува на по-малкия. (创17:16; 创24:60; 创27:29; 撒下8:14; 玛1:3; 羅9:12)24 И когато се изпълни времето и да роди, ето, в утробата и имаше близнаци.25 Първият излезе червен, цял космат, като кожена дреха; и го наименуваха Исав[1]. (创27:11; 创27:16; 创27:23)26 После излезе брат му, държейки с ръката си петата на Исав[2]; затова бе наречен Яков. А Исаак беше на шестдесет години, когато тя ги роди. (创27:36; 何12:3)27 И като пораснаха децата, Исав стана изкусен ловец, полски човек; а Яков беше тих човек и живееше в шатрите. (创27:3; 创27:5; 伯1:1; 伯1:8; 伯2:3; 诗37:37; 來11:9)28 Исаак обичаше Исав, защото ядеше от лова му; а Ревека обичаше Яков. (创25:31; 创27:6; 创27:19)29 Един ден Яков си вареше вариво, а Исав дойде от полето изнемощял;30 и Исав каза на Яков: Я ми дай да ям от червеното, това червено вариво, защото съм изнемощял (затова той бе наречен Едом[3]).31 Яков отвърна: Най-напред ми продай първородството си.32 А Исав каза: Виж, аз съм на умиране; за какво ми е това първородство?33 И Яков каза: Най-напред ми се закълни. И той му се закле и продаде първородството си на Яков. (來12:16)34 Тогава Яков даде на Исав хляб и вариво от леща; и той яде и пи, и стана, и си отиде. Така Исав презря първородството си. (传8:15; 赛22:13; 林前15:32)