出埃及记 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 摩西回答說:「他們不會相信我或聽我的話,他們會說,『耶和華根本沒有向你顯現。』」2 耶和華對摩西說:「你手裡拿的是什麼?」摩西說:「是一根手杖。」3 耶和華說:「把它丟在地上!」於是,摩西把杖丟在地上,杖變成了一條蛇。摩西連忙跑開。4 耶和華說:「你伸手抓住牠的尾巴!」摩西就伸手抓蛇的尾巴,蛇在他手中變回了杖。5 耶和華說:「這樣,他們就會相信他們祖先的上帝耶和華,就是亞伯拉罕、以撒和雅各的上帝,曾經向你顯現。」6 耶和華又說:「把手放進懷裡。」摩西把手放進懷裡,手抽出來的時候,竟患了痲瘋病,像雪一樣白。7 耶和華說:「再把手放進懷裡。」摩西又把手放進懷裡,這次再抽出來的時候,手已經復原,跟其他地方的皮肉一樣。8 耶和華說:「縱然他們不聽你的話,不信第一個神蹟,也必定相信第二個神蹟。9 如果他們兩個神蹟都不相信,還是不聽你的話,你就從尼羅河裡取些水來倒在旱地上,那水就會在旱地上變成血。」10 摩西對耶和華說:「主啊!我向來不善言辭,即使你對僕人說話以後,我還是不善言辭,因為我是個拙口笨舌的人。」11 耶和華對他說:「是誰造人的口舌?是誰使人變成啞巴或聾子?是誰使人目明或眼瞎?不都是我耶和華嗎?12 去吧!我必賜給你口才,指示你說什麼話。」13 但是摩西說:「主啊,請派其他人去吧。」14 耶和華向摩西發怒說:「利未人亞倫不是你哥哥嗎?他是個能言善辯的人,正要來迎接你。他見到你一定很歡喜。15 你要把該說的話傳給他,我會賜你們口才,教你們如何行事。16 他要替你向百姓說話,做你的發言人,你對他來說就像上帝一樣。17 你要把手杖帶在身邊,以便行神蹟。」18 摩西回到家裡,對他的岳父葉忒羅說:「求你讓我回埃及去探望我的親人,看看他們是否在世。」葉忒羅說:「你平安地去吧。」19 耶和華在米甸對摩西說:「你只管放心回埃及去,想害你性命的人都已經死了。」20 於是,摩西拿著上帝的杖,帶著妻子和兒子騎驢返回埃及。21 耶和華對摩西說:「你到了埃及,見到法老的時候,務要照我賜給你的能力在法老面前行神蹟。但我要使他的心剛硬,他必不讓百姓離開。22 那時,你就告訴法老,『耶和華說,以色列是我的長子,23 我對你說過讓我的長子出去事奉我,但你執意不肯。看啊,我要殺你的長子。』」24 摩西在途中夜宿的時候,耶和華遇見摩西,想要殺他。25 他的妻子西坡拉拿起鋒利的火石,割下兒子的包皮,放在摩西腳前,說:「你真是我的血郎。」26 這樣,耶和華才沒殺他。當時,西坡拉說「血郎」是指割禮一事。27 耶和華對亞倫說:「你到曠野去迎接摩西。」他就在上帝的山上遇見摩西,並親吻他。28 摩西把耶和華吩咐他的以及要他行的神蹟都告訴了亞倫。29 摩西和亞倫一起回去招聚以色列的眾長老,30 亞倫把耶和華對摩西的吩咐詳細地告訴他們。摩西又在百姓面前行了那些神蹟,31 百姓相信了。以色列人聽見耶和華眷顧他們、看到了他們的苦難,都俯伏敬拜祂。

出埃及记 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А Моисей отговори: Но те няма да ми повярват, нито ще послушат думите ми, защото ще кажат: Не ти се е явил ГОСПОД.2 Тогава ГОСПОД го попита: Какво е това в ръката ти? А той отговори: Жезъл. (出4:17; 出4:20)3 ГОСПОД каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята и стана на змия; и Моисей побегна от нея.4 Но ГОСПОД каза на Моисей: Протегни ръката си и я хвани за опашката (и той протегна ръката си и я хвана, и тя стана на жезъл в ръката му);5 направи това, за да повярват, че ти се е открил ГОСПОД, Бог на бащите им, Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов. (出3:15; 出19:9)6 При това ГОСПОД му каза: Пъхни си сега ръката в пазвата. И той си пъхна ръката в пазвата; а като я извади, ръката му беше прокажена, бяла като сняг. (民12:10; 王下5:27)7 Тогава ГОСПОД каза: Пъхни си пак ръката в пазвата (и той пак си пъхна ръката в пазвата и когато я извади от пазвата, беше станала пак като останалата му плът); (民12:13; 民12:14; 申32:39; 王下5:14; 太8:3)8 и ГОСПОД продължи: Ако не ти повярват, нито послушат гласа на първото знамение, ще повярват поради гласа на второто знамение.9 Но ако не повярват и на двете ти знамения, нито послушат думите ти, тогава да вземеш от водата на реката и да я излееш на сушата; и водата, която извадиш от реката, ще се превърне в кръв на сушата. (出7:19)10 А Моисей каза на ГОСПОДА: Моля ти се, ГОСПОДИ, аз не съм бил красноречив нито в миналото, нито, откакто си почнал да говориш на слугата Си, а съм бавен в своя език и реч. (出6:12; 耶1:6)11 Но ГОСПОД му отговори: Кой е направил човешките уста? Или кой прави човек да бъде ням или глух, да има зрение или да е сляп? Нали Аз, ГОСПОД? (诗94:9)12 И така, иди; и Аз ще бъда с устата ти и ще те науча какво да говориш. (赛50:4; 耶1:9; 太10:19; 可13:11; 路12:11; 路12:12; 路21:14; 路21:15)13 Тогава Моисей каза: Моля ти се, ГОСПОДИ, прати някой друг вместо мен. (拿1:3)14 И гневът Господен пламна против Моисей и Господ каза: Нали имаш брат, левиеца Аарон? Зная, че той може да говори добре. Виж, той излиза да те посрещне и когато те види, ще се зарадва сърдечно. (出4:27; 撒上10:2; 撒上10:3; 撒上10:5)15 Ти му говори и вложи думите в устата му; и Аз ще бъда с твоите уста и с неговите уста и ще ви науча какво трябва да правите. (出7:1; 出7:2; 民22:38; 民23:5; 民23:12; 民23:16; 申5:31; 申18:18; 赛51:16; 耶1:9)16 Вместо тебе нека той говори на народа; той ще ти бъде вместо уста, а ти ще го ръководиш като Бог. (出7:1; 出18:19)17 И вземи в ръката си този жезъл, с който ще вършиш знаменията. (出4:2)18 Тогава Моисей отиде и се върна при тъста си Йотор, и му каза: Моля ти се, нека отида и се завърна при братята си, които са в Египет, за да видя живи ли са още. И Йотор отвърна на Моисей: Иди с мир.19 А в Мадиам ГОСПОД каза на Моисей: Иди, върни се в Египет, защото измряха всички твои врагове, които искаха живота ти. (出2:15; 出2:23; 太2:20)20 И така, Моисей взе жена си и синовете си, качи ги на осел и тръгна да се върне в Египетската земя. Моисей взе и Божия жезъл в ръката си. (出17:9; 民20:8; 民20:9)21 Тогава ГОСПОД каза на Моисей: Когато се завърнеш в Египет, внимавай да вършиш пред фараона всички чудеса, които дадох в ръката ти; но Аз ще закоравя сърцето му и той няма да пусне народа. (出3:20; 出7:3; 出7:13; 出9:12; 出9:35; 出10:1; 出14:8; 申2:30; 书11:20; 赛63:17; 约12:40; 羅9:18)22 А ти кажи на фараона: Така говори Йехова: Израил Ми е син, първородният Ми; (耶31:9; 何11:1; 羅9:4; 林后6:18; 雅1:18)23 и ти казвам: Пусни сина Ми да Ми послужи; но ако откажеш да го пуснеш, ето, Аз ще убия твоя син, първородния ти. (出11:5; 出12:29)24 А по пътя в една странноприемница ГОСПОД посрещна Моисей и искаше да го умъртви. (创17:14; 民22:22)25 Тогава Сепфора взе кремък и обряза краекожието на сина си, допря го до краката на Моисей и каза: Наистина ти си ми кървав младоженец. (书5:2; 书5:3)26 След това ГОСПОД се оттегли от него. Тогава тя каза поради обрязването: Ти си ми кървав младоженец.27 А ГОСПОД беше казал на Аарон: Иди в пустинята да посрещнеш Моисей. И той тръгна, посрещна го в Божията планина и го целуна. (出3:1; 出4:14)28 И Моисей извести на Аарон всички думи, с които ГОСПОД го беше изпратил, и всички знамения, за които му беше заръчал. (出4:8; 出4:9; 出4:15; 出4:16)29 Тогава Моисей и Аарон отидоха и събраха всички старейшини на израилтяните; (出3:16)30 и Аарон каза всички думи, които ГОСПОД беше говорил на Моисей, и извърши знаменията пред народа. (出4:16)31 И народът повярва; а когато чуха, че ГОСПОД посетил израилтяните и че погледнал на неволята им, наведоха главите си и се поклониха. (创24:26; 出2:25; 出3:7; 出3:16; 出3:18; 出4:8; 出4:9; 出12:27; 代上29:20)