出埃及记 38

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 比撒列用皂莢木造燒祭物的方形祭壇,長寬各二點三米,高一點三米,2 在壇的四角造四個角狀物,與壇連成一體,祭壇外面包上銅。3 他用銅造一切的器具,就是盆、鏟、碗、肉叉、火鼎。4 又造了一個銅網,銅網在祭壇圍邊的下方,向下伸展到祭壇的腰部,5 在銅網的四角鑄四個銅環,以便抬壇。6 他用皂莢木做橫杠,包上銅,7 把橫杠穿在壇邊的銅環裡,以便抬壇。壇是中空的,用木板製作。8 他用在會幕門口服侍的婦女們的銅鏡造銅盆和盆座。9 他用帷幔圍成院子,南面的帷幔用細麻線織成,長四十六米。10 帷幔有二十根柱子,二十個帶凹槽的銅底座,柱子上的鉤子和橫杆都是銀的。11 北面的帷幔也是長四十六米,柱子、銅底座、鉤子、橫杆的樣式與南面的一樣。12 西面的帷幔寬二十三米,有十根柱子和十個帶凹槽的底座,鉤子和橫杆都是銀的。13 東面的帷幔也是寬二十三米。14-15 入口兩邊的兩幅帷幔都是寬六點九米,各有三根柱子和三個帶凹槽的底座。16 院子四面的帷幔都用細麻線織成。17 柱子帶凹槽的底座是銅的,柱子上面的鉤和橫杆是銀的,柱頂包銀,院子所有的柱子都用銀杆相連。18 院子入口的門簾用藍色、紫色、朱紅色毛線和細麻線繡製,長九米、高二點三米,與院子帷幔的高度一樣。19 門簾有四根柱子和四個帶凹槽的銅底座,柱子上的鉤子和橫杆都是銀的,柱頂包銀。20 聖幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。21 以上是安放約櫃的聖幕中所用的物品,是照摩西的吩咐,由亞倫祭司的兒子以他瑪指揮利未人清點的。22 猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列做好了耶和華吩咐摩西預備的一切物品。23 他的助手是但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,是雕刻家和設計師,並懂得用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線刺繡。24 按聖所的秤計算,建造聖所共用了奉獻的金子一噸。25 按聖所的秤計算,從登記的人口所收到的銀子是三點四二噸。26 這是所有登記的、年齡在二十歲以上的人所繳納的銀子,共有六十萬三千五百五十人,每人交六克銀子,以聖所的秤為準。27 鑄造聖所帶凹槽的底座和帷幔柱子帶凹槽的底座共用了三點四噸銀子,共鑄造了一百個底座,每個底座用了三十四公斤銀子。28 剩下的二十公斤銀子用來製造柱子上的鉤子和橫杆以及包柱頂。29 百姓奉獻的銅共有二點四噸,30 用來製造會幕入口帶凹槽的底座、祭壇、壇上的銅網及一切器具、31 院子周圍和院子入口帶凹槽的底座以及聖幕、院子周圍所有的橛子。

出埃及记 38

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Той направи жертвеника за всеизгаряне от ситимово дърво – пет лакътя дълъг и пет лакътя широк, квадратен и три лакътя висок. (出27:1)2 И на четирите му ъгъла направи роговете му; роговете му бяха част от самия него; и го обкова с мед.3 Направи и всичките прибори за жертвеника, гърнетата, лопатите, тасовете, вилиците и въглениците; всичките му прибори направи медни.4 Направи за жертвеника медна решетка във вид на мрежа под полицата, която е около жертвеника отдолу, така че да стигне до средата на жертвеника.5 Изля и четири колелца за четирите края на медната решетка, които да бъдат халки на върлините.6 Върлините направи от ситимово дърво и ги обкова с мед.7 И провря върлините през колелцата от страните на жертвеника, за да се носи с тях. Кух, от дъски, направи жертвеника.8 Направи умивалника от мед и подложката му от мед, от огледалата на жените, които се събираха при вратата на шатъра за срещане да прислужват. (出30:18)9 Направи и двора; за южната страна, към пладне, завесите на двора бяха от препреден висон, дълги сто лакътя; (出27:9)10 стълбовете им бяха двадесет и медните им подложки – двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.11 И за северната страна завесите бяха сто лакътя дълги, стълбовете им двадесет и медните им подложки – двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.12 После за западната страна завесите бяха петдесет лакътя дълги, стълбовете им – десет, и подложките им – десет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.13 И за източната страна, която гледа към изток, бяха петдесет лакътя завеси;14 и завесите за едната страна на входа бяха дълги петнадесет лакътя, стълбовете им – три, и подложките им – три;15 така беше и за другата им страна; и от двете страни на дворния вход завесите бяха петнадесет лакътя дълги, стълбовете им – три, и подложките им – три.16 Всички завеси около двора бяха от препреден висон.17 Подложките за стълбовете бяха медни, куките на стълбовете и връзките им сребърни и върховете им обковани със сребро; и всички стълбове на двора бяха опасани със сребро.18 Покривката за дворния вход беше везана изработка от синьо, мораво, червено и препреден висон; дължината и беше двадесет лакътя, а височината на ширина пет лакътя, както завесите на двора;19 и стълбовете им бяха четири и медните им подложки четири, куките им сребърни, върховете им обковани със сребро и връзките им сребърни.20 Всички колчета на скинията и около двора бяха медни. (出27:19)21 Това е сборът на вещите за скинията, т. е. за скинията за плочите на свидетелството, както според Моисеевото повеление бяха изброени чрез Итамар, син на свещеника Аарон, за служенето на левитите. (民1:50; 民1:53; 民4:28; 民4:33; 民9:15; 民10:11; 民17:7; 民17:8; 民18:2; 代下24:6; 徒7:44)22 Веселеил, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе, направи всичко, което ГОСПОД заповяда на Моисей; (出31:2; 出31:6)23 и с него беше Елиав, Ахисамаховият син, от Дановото племе, резбар и изкусен художник, и везач на синьо, на мораво, на червено и на висон.24 Всичкото злато, което бе употребено за изработването на цялата работа на светилището, златото на приноса, беше двадесет и девет таланта и седемстотин и тридесет сикъла според сикъла на светилището. (出30:13; 出30:24; 利5:15; 利27:3; 利27:25; 民3:47; 民18:16)25 А среброто от данъка, наложен върху преброените от обществото, беше сто таланта и хиляда седемстотин седемдесет и пет сикъла според сикъла на светилището –26 данък от един бека[1] на глава, т. е. половин сикъл според сикъла на светилището, за всеки, който се е причислил към преброените, т. е. за онези, които бяха на възраст от двадесет години и нагоре, за шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души. (出30:13; 出30:15; 民1:46)27 От среброто на стоте таланта бяха излети подложките на светилището и подложките на стълбовете за завесата – сто подложки от сто таланта, един талант за една подложка. (出26:19; 出26:21; 出26:25; 出26:32)28 И от хилядата седемстотин седемдесет и пет сикъла той направи куките за стълбовете, обкова върховете им и им направи връзки.29 А медта на приноса беше седемдесет таланта и две хиляди и четиристотин сикъла.30 От нея направи подложките за входа на шатъра за срещане, медния жертвеник, медната решетка за него с всички прибори за жертвеника,31 подложките за стълбовете около двора и подложките за дворния вход, всичките колчета на скинията и всичките колчета за двора наоколо.