出埃及记 30

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。2 壇是四方形的,長寬各四十五釐米,高九十釐米,上面有突出的角狀物,與壇連成一體。3 壇頂、壇的四面和壇上的角狀物要包上純金,四周鑲上金邊。4 要在壇兩側的金邊下面安兩個金環,使橫杠穿過金環,以便抬香壇。5 要用皂莢木造橫杠,包上金。6 要把香壇放在約櫃前幔子的外面,對著約櫃上的施恩座——就是我要跟你會面的地方。7 「亞倫每天早上料理燈臺的時候,要在這壇上燒芬芳的香。8 黃昏點燈的時候,他也要在耶和華面前燒香,世世代代都要如此。9 不可在這香壇上燒別的香料,不可用這壇來獻燔祭或素祭,也不可在上面澆奠祭。10 亞倫每年要在壇的角上行一次贖罪禮,用贖罪祭牲的血塗在壇角上,世代如此。這是耶和華至聖的壇。」11 耶和華對摩西說:12 「你統計以色列人口的時候,每一個被統計的男子都要繳付贖價給耶和華,贖回自己的性命,免得在統計人口期間發生災禍。13 凡被統計的人都要付六克銀子,即十季拉,以聖所的秤為準,作為獻給耶和華的禮物。14 凡被統計的,年齡在二十歲以上的男子都要獻此禮物給耶和華。15 富有的不用多繳,貧窮的也不可少付,每個人都要付六克銀子,作為獻給耶和華的禮物,用來贖他們自己的性命。16 要向以色列人收贖命的款項,供會幕使用,可以使以色列人在耶和華面前蒙眷顧,贖性命。」17 耶和華對摩西說:18 「你用銅造一個洗濯盆和盆座,放在會幕和祭壇之間,盆裡盛著水,19 供亞倫父子們洗手洗腳,20 他們進會幕或在壇上獻火祭之前,一定要自潔才可以供職,免得死亡。21 他們要洗手洗腳,免得死亡,這是亞倫和他的子孫世世代代都要守的條例。」22 耶和華對摩西說:23 「要以聖所的秤為準,用上等的香料,就是沒藥液六公斤、香肉桂和菖蒲各三公斤、24 肉桂皮六公斤,再加上橄欖油四升,25 按著調製香料的方法製作聖膏油。26 要用這些膏油來抹會幕、約櫃、27 桌子和桌上所有的器具、燈臺和燈臺上的器具、香壇、28 燔祭壇和壇上所有的器具、洗濯盆和盆座。29 你要使這一切聖潔,成為至聖之物。凡碰到它們的都會聖潔。30 「你也要用這種油來膏亞倫父子們,使他們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。31 你要把我的話告訴以色列百姓,『我要世世代代以這油為聖膏油。32 不要把這膏油用在普通人身上,也不可仿製,因為這是聖膏油,你們也要視之為聖物。33 任何人若仿製或用這油抹祭司以外的人,要將他從民中剷除。』」34 耶和華對摩西說:「要取各種芬芳的香料,就是蘇合香、香螺、白松香和純乳香,分量相同,35 用調製香料的方法調製,加上鹽,做成純淨聖潔的香。36 你們要把一些香搗成極細的粉末,放在會幕內的約櫃前面,就是我與你會面的地方,你們要視這香為至聖之物。37 你們不可用同樣的配方為自己做香,要視它為耶和華的聖物。38 任何人若仿製這香,自己拿來私用[1],必從民中被剷除。」

出埃及记 30

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Да направиш олтар за кадене на тамян, от ситимово дърво да го направиш; (出30:7; 出30:8; 出30:10; 出37:25; 出40:5; 利4:7; 利4:18; 启8:3)2 един лакът дълъг и един лакът широк; квадратен да бъде; и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.3 Да обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.4 А под венеца му да му направиш две златни колелца; да ги направиш близо до двата му ъгъла на двете му страни; и да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.5 Да направиш върлините от ситимово дърво и да ги обковеш със злато.6 Този жертвеник да сложиш пред завесата, която е пред ковчега с плочите на свидетелството срещу умилостивилището, което е над плочите на свидетелството, където ще се срещам с теб. (出25:21; 出25:22)7 И всяка сутрин Аарон нека кади над него благовонен тамян; когато приготвя светилата, нека кади с него. (出27:21; 出30:34; 撒上2:28; 代上23:13; 路1:9)8 Когато Аарон запали светилата вечер, нека кади с този тамян; това ще бъде за постоянно кадене пред ГОСПОДА във всичките ви поколения.9 На този олтар да не принасяш чужд тамян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да извършвате на него възлияние. (利10:1)10 Над роговете му веднъж в годината Аарон да прави умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвято на ГОСПОДА. (利16:18; 利23:27)11 И ГОСПОД каза на Моисей:12 При преброяването на израилтяните, когато вземаш цялото им число, тогава да дадат откуп на ГОСПОДА всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не бъдат поразени, когато ги преброяваш. (出38:25; 民1:2; 民1:5; 民26:2; 民31:50; 撒下24:2; 撒下24:15; 伯33:24; 伯36:18; 诗49:7; 太20:28; 可10:15; 提前2:6; 彼前1:18; 彼前1:19)13 Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл[1], според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос на ГОСПОДА. (出38:26; 利27:25; 民3:47; 结45:12; 太17:24)14 Всеки, който се причислява към преброените, т. е. който е от двадесет години нагоре, да даде този принос на ГОСПОДА.15 Богатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този принос на ГОСПОДА, за да направите умилостивение за живота си. (出30:12; 伯34:19; 箴22:2; 弗6:9; 西3:25)16 А като вземеш парите за умилостивението от израилтяните, да ги употребиш в службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израилтяните пред ГОСПОДА, за да бъде умилостивение за живота ви. (出38:25; 民16:40)17 ГОСПОД говори още на Моисей:18 Да направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият, и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него. (出38:8; 出40:7; 出40:30; 王上7:38)19 И Аарон и синовете му да умиват ръцете си и краката си в него. (出40:31; 出40:32; 诗26:6; 赛52:11; 约13:10; 來10:22)20 Когато влизат в шатъра за срещане, нека се мият с водата, за да не умрат; или когато пристъпват към олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън на ГОСПОДА,21 тогава да умиват ръцете и краката си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения. (出28:43)22 При това ГОСПОД каза на Моисей:23 Вземи си прекрасни аромати, от чиста смирна, петстотин сикъла[2], от благоуханна канела половината на това, т. е. двеста и петдесет сикъла, от благоуханна тръстика двеста и петдесет сикъла, (诗45:8; 箴7:17; 歌4:14; 耶6:20; 结27:22)24 от касия петстотин, според сикъла на светилището, и от елея един ин; (出29:40; 诗45:8)25 и да ги направиш миро за свято помазване – елей, приготвен според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свято помазване. (出37:29; 民35:25; 诗89:20; 诗133:2)26 И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега с плочите на свидетелството, (出40:9; 利8:10; 民7:1)27 трапезата и всичките и прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,28 жертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;29 така да ги осветиш, за да бъдат пресвяти; всичко, което се докосва до тях, ще бъде свято. (出29:37)30 И да помажеш Аарон и синовете му и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат. (出29:7; 利8:12; 利8:30)31 И да говориш на израилтяните: Това ще бъде за Мене свято миро за помазване във всичките ви поколения.32 Човешка плът да не се помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то е свято и свято да бъде за вас. (出30:25; 出30:37)33 Който направи подобно на него или който сложи от него на чужденец, ще бъде изтребен от народа си. (创17:14; 出12:15; 出30:38; 利7:20; 利7:21)34 ГОСПОД каза още на Моисей: Вземи си аромати: стакти, ониха, галбан; тези аромати с чист ливан; по равни части да бъдат. (出25:6; 出37:29)35 От тях да направиш тамян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свят. (出30:25)36 И да счукаш от него много дребно и да сложиш от него пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, където ще се срещам с тебе; този тамян да ви бъде пресвят. (出29:37; 出29:42; 出30:32; 利2:3; 利16:2)37 А според състава на този тамян, който ще направиш, да не правите за себе си; той да бъде посветен на ГОСПОДА. (出30:32)38 Който направи подобен на него, за да го мирише за удоволствие, да бъде изтребен от народа си. (出30:33)