使徒行传 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 彼得和約翰向百姓講道的時候,祭司、聖殿護衛長和撒都該人趕來了。2 因為彼得和約翰宣講藉著耶穌死人可以復活,他們非常惱怒,3 下令拘捕二人,因天色已晚,就把他們扣押了一夜。4 但有許多聽道的人信了,男人的數目約有五千人。5 第二天,官長、長老和律法教師都聚集在耶路撒冷,6 大祭司亞那,以及該亞法、約翰、亞歷山大和大祭司的許多親族都在場。7 他們令使徒站在當中,質問道:「你們憑什麼權柄、以誰的名義這樣做?」8 那時彼得被聖靈充滿,對他們說:「各位百姓的官長和長老啊,9 如果因為那殘疾的乞丐得到醫治這件善事,你們今天來查問我們他是如何痊癒的,10 那麼,你們和所有以色列人都應當知道,他能健康地站在你們面前,全是靠拿撒勒人耶穌基督的名!你們把祂釘在十字架上,但上帝使祂從死裡復活了。11 『祂是你們工匠丟棄的石頭, 已成了房角石。』12 除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜下別的名我們可以靠著得救!」13 在場的人看到彼得和約翰的膽量,又知道他們原是沒有學問的平民百姓,都很驚奇。他們認出這些人跟隨過耶穌,14 又見那被醫好的瘸子站在他們旁邊,便無話可說,15 只好暫時把他們押下去,然後彼此商量說:16 「我們該怎樣處置這兩個人呢?整個耶路撒冷的居民都知道他們行了一個神蹟,我們無法否認。17 為了避免這件事傳得更廣,我們必須警告他們以後不許再對任何人傳講耶穌的事。」18 於是,他們又把使徒傳來,嚴令他們不許再奉耶穌的名講論或傳道。19 但彼得和約翰答道:「要我們聽從你們而不聽從上帝,這在上帝看來合理嗎?你們自己想想吧。20 我們耳聞目睹的,不能不說!」21 官長實在不知道如何懲治使徒,只好再三恐嚇之後把他們放了,因為百姓都為這個神蹟讚美上帝。22 在這次神蹟中蒙上帝醫治的那個人已經四十多歲了。23 彼得和約翰被釋放之後,就去找其他信徒,把祭司長和長老的話都告訴大家。24 大家聽後,一同高聲向上帝禱告說:「主啊,你創造了天地、海洋和其中的萬物。25 你藉著聖靈感動你的僕人——我們的祖先大衛說, 『列國為何咆哮? 萬民為何枉費心機?26 世上的君王一同行動,官長聚集起來, 要抵擋主和祂所膏立的王。』27 「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖子[1]耶穌,28 然而他們所做的只不過是你憑自己的能力和旨意所預定的。29 主啊,你看他們這樣恐嚇我們,求你幫助你的奴僕們坦然無懼地傳你的道。30 求你伸出手醫治疾病,藉著你聖子耶穌的名行神蹟奇事。」31 禱告完後,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳揚上帝的道。32 當時所有信徒都同心合意,共用所有的東西,沒有人說他的財物只屬於自己。33 使徒充滿能力,繼續為主耶穌復活的事做見證,上帝也賜下極大的恩典給眾人。34 信徒都一無所缺,因為大家賣掉房屋田產,把所得的錢交給使徒,35 照各人的需要分配給各人。36 有個生在塞浦路斯的利未人名叫約瑟,使徒叫他巴拿巴,意思是勸慰者。37 他賣掉自己的一塊田,把賣得的錢交給了使徒。

使徒行传 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И когато те още говореха на хората, свещениците, началникът на храмовата стража и садукеите надойдоха при тях2 възмутени, че те поучаваха народа и проповядваха, в името на Исус, възкресението на мъртвите. (太22:23; 徒23:8)3 И така, сложиха ръце на тях и ги поставиха под стража до следващия ден, защото вече беше привечер.4 А мнозина от тези, които чуха словото, повярваха; и броят на повярвалите мъже достигна до пет хиляди.5 И на другия ден се събраха в Йерусалим началниците им, старейшините и книжниците;6 и първосвещеникът Анна, и Каяфа, Йоан, Александър и всички, които бяха от първосвещеническия род. (出2:14; 太21:23; 路3:2; 约11:49; 约18:13; 徒7:27)7 И като поставиха Петър и Йоан на средата, ги питаха: С каква сила или в кое име извършихте това?8 Тогава Петър, изпълнен със Святия Дух, им каза: Началници народни и старейшини, (路12:11; 路12:12)9 ако ни изпитвате днес за едно благодеяние, сторено на немощен човек, чрез какво той бе изцелен,10 да знаете всички вие и целият Израилев народ, че чрез името на Исус Христос Назарянина, Когото вие разпънахте, Когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име този човек стои пред вас здрав. (徒2:24; 徒3:6; 徒3:16)11 Той е камъкът, който бе пренебрегнат от вас, зидарите, но стана глава на ъгъла. (诗118:22; 赛28:16; 太21:42; 可12:10; 路20:17; 羅9:33; 彼前2:6)12 И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име, дадено на[1] човеците, чрез което трябва да се спасим. (太1:21; 徒10:43; 西1:14; 西1:20; 帖前5:9; 提前2:5; 提前2:6)13 А те, като гледаха дързостта на Петър и Йоан и вече бяха забелязали, че са неуки и обикновени хора, се чудеха; и познаха, че са били с Исус. (太11:25; 林前1:27)14 А като видяха изцеления човек, който стоеше с тях, нямаха какво да противоречат. (徒3:11)15 Затова, като им заповядаха да излязат навън от Синедриона, се съвещаваха помежду си:16 Какво да направим на тези човеци, защото на всички йерусалимски жители е известно, че стана бележито знамение чрез тях; и не можем да го опровергаем. (约11:47; 徒3:9; 徒3:10)17 Но за да не се разнася повече между народа, нека ги заплашим, за да не говорят вече на никого в това име.18 И така, те ги повикаха и им заръчаха изобщо да не говорят, нито да поучават в Исусовото име. (徒5:40)19 А Петър и Йоан им отвърнаха с думите: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бога, разсъдете; (徒5:29)20 защото ние не можем да не говорим това, което сме видели и чули. (徒1:8; 徒2:32; 徒22:15; 约一1:1; 约一1:3)21 А те, като ги заплашиха отново, ги пуснаха, понеже не знаеха как да ги накажат поради народа, защото всички славеха Бога за станалото. (太21:26; 路20:6; 路20:19; 路22:2; 徒5:26)22 Защото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години.23 И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите и известиха всичко, което им казаха главните свещеници и старейшините.24 А те, като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и казаха: Владико, Ти си Бог, Който си направил небето, земята, морето и всичко, което е в тях, (王下19:15)25 Ти чрез Святия Дух, Който говори чрез устата на слугата Ти, нашия баща Давид, си казал: „Защо се разяряваха народите и хората намисляха суети? (诗2:1)26 Опълчваха се земните царе и управниците се събираха заедно против Господа и против Неговия Помазаник.“27 Защото наистина и Ирод, и Пилат Понтийски, с езичниците и Израилевия народ се събраха в този град против Твоя свят Син[2] Исус, Когото си помазал, (太26:3; 太26:4; 路1:35; 路4:18; 路22:2; 路23:1; 路23:8; 约10:36)28 за да извършат всичко, което Твоята ръка и Твоята воля са определили да стане. (太26:24; 徒2:23; 徒3:18)29 И сега, Господи, погледни на техните заплахи и дай на Своите слуги да говорят Твоето слово с пълна дързост, (徒9:27; 徒13:46; 徒14:3; 徒19:8; 徒26:26; 徒28:31; 弗6:19)30 докато Ти простираш ръката Си да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на Твоя свят Син Исус. (徒2:43; 徒3:6; 徒3:16; 徒5:12)31 И като се помолиха, потресе се мястото, където бяха събрани, и всички се изпълниха със Святия Дух и с дързост говореха Божието слово. (徒2:2; 徒2:4; 徒4:29; 徒16:26)32 А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и нито един от тях не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо. (徒2:44; 徒5:12; 羅15:5; 羅15:6; 林后13:11; 腓1:27; 腓2:2; 彼前3:8)33 И апостолите с голяма сила свидетелстваха за възкресението на Господ Исус; и голяма благодат почиваше над всички тях. (徒1:8; 徒1:22; 徒2:47)34 А и никой от тях не беше в лишение, защото всички, които бяха стопани на ниви или на къщи, ги продаваха и донасяха стойността на продаденото, (徒2:45)35 и я слагаха пред краката на апостолите; и на всеки се раздаваше, според колкото имаше нужда. (徒2:45; 徒4:37; 徒5:2; 徒6:1)36 Така Йосиф, наречен от апостолите Варнава (което значи „син на утешение“), левит, родом от Кипър,37 като имаше земя, продаде я, донесе парите и ги сложи пред краката на апостолите. (徒4:34; 徒4:35; 徒5:1; 徒5:2)