使徒行传 13

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 安提阿教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴、綽號「黑人」的希緬、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念以及掃羅。2 一天,他們正在敬拜主、禁食的時候,聖靈對他們說:「要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,好讓他們做我呼召他們去做的事。」3 於是,他們禁食禱告並把手按在巴拿巴和掃羅身上,然後差遣他們出去。4 二人受聖靈差遣,下到西流基,從那裡乘船去塞浦路斯。5 他們到了撒拉米,就在當地的猶太會堂傳講上帝的道。約翰·馬可作他們的助手。6 他們走遍全島,遠至帕弗,在那裡遇見一個冒充先知的猶太術士巴·耶穌。7 這人和當地的士求·保羅總督常有來往。士求·保羅是個聰明人,他邀請了巴拿巴和掃羅來,要聽上帝的道。8 但希臘名字叫以呂馬的那個術士反對使徒,試圖攔阻總督信主。9 又名保羅的掃羅被聖靈充滿,盯著他說:10 「你這魔鬼的兒子,充滿了詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎?11 現在主要親手懲罰你,使你瞎眼,暫時不見天日!」 他頓覺眼前一片漆黑,只好四處摸索,求人領他走路。12 總督看見所發生的事,對主的道感到驚奇,就信了。13 保羅和同伴從帕弗乘船到旁非利亞的別加。約翰·馬可在那裡離開他們回耶路撒冷去了。14 他們由別加繼續前行,來到彼西底區的安提阿。在安息日那天,他們進了會堂坐下來。15 讀完律法書和先知書後,會堂主管派人告訴他們:「弟兄們,如果你們有什麼勸勉眾人的話,請講。」16 保羅站起來向大家揮手示意,說:「各位以色列同胞和各位敬畏上帝的外族朋友們,請聽我說。17 以色列的上帝揀選了我們的祖先,讓他們在埃及寄居期間人丁興旺成為大族,後來祂伸出臂膀帶領他們離開埃及。18 他們在曠野漂泊的那四十年間,上帝一直照顧、容忍他們。19 後來上帝又滅了迦南境內的七族,把土地分給他們作產業。20 前後歷時約四百五十年。之後,上帝又為他們設立士師,直到撒母耳先知的時代。21 「後來,他們求上帝為他們立一位王,上帝就選立便雅憫支派中基士的兒子掃羅為王,執政四十年。22 之後,上帝廢掉掃羅,選立大衛作王,並為他作證說,『我找到了耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。』23 上帝照自己的應許,從大衛的後裔中為以色列人立了一位救主,就是耶穌。24 在耶穌還未公開露面以前,約翰已經勸告以色列人要悔改,接受洗禮。25 約翰在工作快要完成的時候說,『你們以為我是誰?我不是基督。在我之後來的那位,我連給祂解鞋帶也不配。』26 「弟兄們,各位亞伯拉罕的子孫和敬畏上帝的外族人啊,這救恩之道原是傳給我們的。27 可是耶路撒冷的人和他們的官長不知道耶穌是基督,雖然每個安息日都誦讀先知的信息,卻把基督判死罪。這正應驗了先知們的話。28 他們雖然找不到判祂死罪的理由,卻強求彼拉多將祂處死。29 祂受死的記載全部應驗之後,有人把祂從十字架上取下來,安放在石墓裡。30 但上帝卻使祂從死裡復活。31 之後有許多天,那些從加利利跟隨祂上耶路撒冷的人都看見過祂,他們如今在百姓中都是祂的見證人。32 我們要報給你們一個好消息,上帝給我們祖先的應許,33 祂藉著使耶穌復活已為我們做子孫的成就了。正如詩篇第二篇所說, 『你是我的兒子, 我今日成為你父親。』34 聖經曾這樣記載上帝使祂從死裡復活、永不朽壞的事, 『我必將應許大衛的聖潔、 可靠的恩福賜給你們。』35 又在詩篇上說, 『你必不讓你的聖者身體朽壞。』36 「大衛在世時遵行上帝的旨意,最後死了,葬在他祖先那裡,肉身也朽壞了。37 然而,上帝使之復活的那位卻沒有朽壞。38 所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。39 你們靠遵行摩西律法不能被稱為義人,只有信靠耶穌才能被稱為義人。40 你們要當心,免得先知說的話應驗在你們身上,41 『藐視真理的人啊,看吧! 你們要在驚懼中滅亡, 因為我要在你們的時代行一件事, 即使有人告訴你們, 你們也不會信。』」42 保羅和巴拿巴離開會堂時,會堂裡的人請求他們下一個安息日再來講道。43 許多猶太人和誠心改信猶太教的外族人都跟隨保羅和巴拿巴,二人就與他們談論,勸勉他們要堅定不移地信靠上帝的恩典。44 到了下一個安息日,幾乎全城的人都聚集起來,要聽上帝的道。45 猶太人看見那麼多人聚集,充滿嫉妒,便反駁保羅所講的,誹謗他。46 保羅和巴拿巴毫不畏懼地說:「上帝的道本該先傳給你們,你們既然拒絕接受,認為自己不配得永生,我們現在就把這道傳給外族人。47 因為主這樣吩咐我們, 『我已使你成為外族人的光, 好把救恩帶到地極。』」48 外族人聽後,非常歡喜,頌讚主的道。凡被選定得永生的人都信了主。49 主的道傳遍了那個地方。50 但猶太人煽動虔誠的貴婦和城中顯要迫害保羅和巴拿巴,將二人趕出城去。51 保羅和巴拿巴便當眾跺掉腳上的塵土[1],去了以哥念。52 門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。

使徒行传 13

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А в антиохийската църква имаше пророци и учители: Варнава, Симеон, наречен Нигер, киринеецът Луций, Манаин, който беше възпитан заедно с четвъртовластника Ирод, и Савел. (徒11:22; 徒11:27; 徒14:26; 徒15:35; 羅16:21)2 И като служеха на Господа и постеха, Святият Дух каза: Отделете ми Варнава и Савел за работата, на която съм ги призовал. (民8:14; 太9:38; 徒9:15; 徒14:26; 徒22:21; 羅1:1; 羅10:15; 加1:15; 加2:9; 弗3:7; 弗3:8; 提前2:7; 提后1:11; 來5:4)3 Тогава, като постиха и се помолиха, положиха ръце на тях и ги изпратиха. (徒6:6)4 И така те, изпратени от Святия Дух, слязоха в Селевкия и оттам отплуваха за Кипър. (徒4:36)5 И когато бяха в Саламин, проповядваха Божието слово в юдейските синагоги; и имаха Йоан за свой прислужник. (徒12:25; 徒13:46; 徒15:37)6 И като преминаха целия остров до Пафос, намериха някой си магьосник, лъжепророк, юдеин на име Вариисус, (徒8:9)7 който беше с управителя Сергий Павел, един разумен човек. Той, последният, повика Варнава и Савел и поиска да чуе Божието слово.8 Но магьосникът Елима (защото така се превежда името му) им се противеше и се стараеше да отвърне управителя от вярата. (出7:11; 徒8:9; 提后3:8)9 Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Святия Дух, се вгледа в него и каза: (徒4:8)10 О, ти, пълен с всякакво коварство и с всякакво лукавство, сине дяволски, враг на всичко, което е право, няма ли да престанеш да изкривяваш правите пътища на Господа? (太13:38; 约8:44; 约一3:8)11 И сега, ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш и няма да виждаш слънцето за известно време. И в същия миг падна върху него тъма и мрак; и той се луташе, като търсеше някой да го води за ръка. (出9:3; 撒上5:6)12 Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господнето учение.13 А Павел и спътниците му, като отплуваха от Пафос, дойдоха в Перга Памфилийска; а Йоан се отдели от тях и се върна в Йерусалим. (徒15:38)14 А те тръгнаха от Перга и пристигнаха в Антиохия Писидийска; и в съботния ден влязоха в синагогата и седнаха. (徒16:13; 徒17:2; 徒18:4)15 И след прочитането на закона и пророците, началниците на синагогата пратиха до тях да им кажат: Братя, ако имате някоя увещателна дума за народа, кажете. (路4:16; 徒13:27; 來13:22)16 Така Павел стана, помаха с ръка и каза: Израилтяни, и вие, които се боите от Бога, слушайте. (徒10:35; 徒12:17; 徒13:26; 徒13:42; 徒13:43)17 Бог на този Израилски народ избра бащите ни и издигна народа, когато престояваха в Египетската земя, и с издигната ръка ги изведе от нея. (出1:1; 出6:6; 出13:14; 出13:16; 申7:6; 申7:7; 诗105:23; 诗105:24; 徒7:17)18 И за около четиридесет години ги води и храни в пустинята. (出16:35; 民14:33; 民14:34; 诗95:9; 诗95:10; 徒7:36)19 И като изтреби седем народа в Ханаанската земя, раздели им тяхната земя, за да им бъде наследство за около четиристотин и петдесет години. (申7:1; 书3:10; 书14:1; 书14:2; 诗78:55)20 След това им даваше съдии до пророк Самуил. (士2:16; 撒上3:20)21 После поискаха цар; и Бог им даде Саул, сина на Кис, мъж от Вениаминовото племе, за четиридесет години. (撒上8:5; 撒上9:16; 撒上10:1)22 И него като отстрани, издигна им за цар Давид, за когото свидетелства, като каза: „Намерих Давид, Есеевия син, човек според сърцето Ми, който ще изпълни цялата Ми воля.“ (撒上13:14; 撒上15:23; 撒上15:26; 撒上15:28; 撒上16:1; 撒上16:13; 撒下2:4; 撒下5:3; 诗89:20; 何13:11; 徒7:46)23 От неговото потомство Бог според обещанието Си издигна на Израил Спасител, Исус, (撒下7:12; 诗132:11; 赛11:1; 太1:21; 路1:32; 路1:69; 徒2:30; 羅1:3; 羅11:26)24 след като Йоан преди Неговото идване беше проповядвал кръщението за покаяние на целия Израилев народ. (太3:1; 路3:3)25 И като свършваше попрището си, Йоан казваше: Кой си мислите, че съм аз? Не съм Онзи, Когото очаквате; но ето, след мен иде Един, на Когото не съм достоен да развържа обувките на нозете. (太3:1; 可1:7; 路3:16; 约1:20; 约1:27; 约3:28)26 Братя, синове от Авраамовия род, и онези между вас, които се боят от Бога, на нас бе изпратена вестта за това спасение. (太10:6; 路24:27; 徒3:26; 徒13:46)27 Защото жителите на Йерусалим и техните началници, като не Го познаха, а без да разберат пророческите думи, които се прочитат всяка събота, ги изпълниха, като Го осъдиха. (路23:34; 路24:20; 路24:44; 徒3:17; 徒13:14; 徒13:15; 徒15:21; 徒26:22; 徒28:23; 林前2:8)28 Без да намерят в Него нищо, достойно за смърт, те настояваха пред Пилат да Го погуби. (太27:22; 太27:30; 可15:13; 可15:14; 路23:21; 路23:22; 约19:6; 约19:15; 徒3:13; 徒3:14)29 И когато изпълниха всичко, което беше писано за Него, Го снеха от дървото и Го положиха в гроб. (太27:59; 可15:46; 路18:31; 路23:53; 路24:44; 约19:28; 约19:30; 约19:36)30 Но Бог Го възкреси от мъртвите. (太28:6; 可16:6; 徒2:24; 徒3:13; 徒3:15; 徒3:26; 徒5:30)31 И Той в продължение на много дни се явяваше на тези, които бяха дошли с Него от Галилея в Йерусалим, които сега са свидетели за Него пред народа. (太28:16; 约20:19; 徒1:3; 徒1:8; 徒1:11; 徒2:32; 徒3:15; 徒5:32; 林前15:5)32 И ние ви донесохме блага вест за обещанието, дадено на бащите ни, (创3:15; 创12:3; 创22:18; 撒下7:12; 赛4:2; 但9:24; 徒26:6; 羅4:13; 加3:16)33 че Бог го изпълни спрямо техните деца, като възкреси Исус; както е писано и във втория Псалом: „Ти си Мой Син, Аз днес Те родих.“ (诗2:7; 來1:5; 來5:5)34 А че Го е възкресил от мъртвите, за да не се връща никога повече в тление, казва така: „Ще ви дам верните милости, обещани на Давид.“ (赛55:3)35 Защото и в друг Псалом казва: „Няма да оставиш Твоя Светия да види тление.“ (王上2:10; 诗16:10; 徒2:29; 徒2:31)36 Защото Давид, след като беше послужил на Божието намерение в своето поколение, заспа и бе положен при бащите си, и видя тление. (王上2:10; 徒2:29)37 А Този, Когото Бог възкреси, не видя тление. (徒2:31)38 И така, братя, нека ви бъде известно, че чрез Него се проповядва на вас прощение на греховете; (耶31:34; 但9:24; 路24:47; 约一2:12)39 и че всеки, който вярва, се оправдава чрез Него от всичко, от което не сте могли да се оправдаете чрез Моисеевия закон. (赛53:11; 羅3:28; 羅3:30; 羅8:3; 來7:19)40 Затова внимавайте да не би да ви постигне казаното от пророците: (赛29:14; 哈1:5)41 „Погледнете, презрители, изумете се и погинете[1]; защото Аз ще извърша едно дело във вашите дни, дело, което никак няма да повярвате, дори и да ви го разкаже някой.“ (哈1:5)42 Когато си излизаха от юдейската синагога, езичниците ги молиха да им се проповядват тези думи и следващата събота.43 И когато се разотиде синагогата, мнозина от юдеите и от благочестивите прозелити тръгнаха след Павел и Варнава, които, като беседваха с тях, ги увещаваха да постоянстват в Божията благодат. (徒11:23; 徒14:22; 多2:11; 來12:15; 彼前5:12)44 На следващата събота се събра почти целият град да чуе Божието слово.45 А юдеите, като видяха множествата, се изпълниха със завист, опровергаваха това, което говореше Павел, и хулеха. (徒18:6; 彼前4:4; 犹1:10)46 Но Павел и Варнава говориха дръзновено и казаха: Нужно беше да се проповядва първо на вас Божието слово, но понеже го отхвърляте и смятате себе си недостойни за вечния живот, ето, обръщаме се към езичниците. (出32:10; 申32:21; 赛42:6; 赛49:6; 赛55:5; 太10:6; 太21:43; 路2:32; 徒3:26; 徒13:26; 徒18:6; 徒28:28; 羅1:16; 羅10:19)47 Защото така ни заповяда Господ, като каза: „Поставих Те за светлина на народите, за да бъдеш за спасение до края на земята.“ (赛42:6; 赛49:6; 路2:32)48 И езичниците, като слушаха това, се радваха и славеха Божието учение; и повярваха всички, които бяха отредени за вечния живот. (徒2:47)49 И Господнето учение се разпространяваше по цялата тази страна.50 А юдеите подбудиха набожните високопоставени жени и градските първенци и като повдигнаха гонение против Павел и Варнава, ги изгониха от пределите си. (提后3:11)51 А те отърсиха против тях праха от краката си и дойдоха в Икония. (太10:14; 可6:11; 路9:5; 徒18:6)52 А учениците се изпълниха с радост и със Святия Дух. (太5:12; 约16:22; 徒2:46)