以赛亚书 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以下是關於海邊沙漠[1]的預言: 敵人從可怕的沙漠之地上來, 好像狂風掃過南部的曠野。2 我看見一個令人膽戰心驚的異象: 「詭詐的在行詭詐, 毀滅的在行毀滅。 以攔人啊,攻打吧! 瑪代人啊,圍城吧! 耶和華必終止巴比倫帶來的痛苦。」3 這使我充滿痛苦, 我陷入劇痛中, 如同分娩的婦人, 我因聽見的話而驚慌, 因看見的景象而害怕。4 我心慌意亂,驚懼不堪, 我期盼的黃昏卻令我恐懼。5 他們擺設宴席, 坐在地毯上又吃又喝。 突然有人大喊: 「官長啊,起來擦亮盾牌,備戰吧!」6 耶和華對我說: 「你去派人守望, 讓他報告所看見的情況。7 他看到戰車、一對對的騎兵、 驢隊和駱駝隊的時候, 要提高警惕,密切察看。」8 守望的人大喊: 「我主啊,我在瞭望塔上日夜觀看。9 看啊,戰車和一對對的騎兵來了。」 他又接著說:「巴比倫傾倒了! 傾倒了! 她所有的神像都被打碎在地上。」10 於是,我說:「我的百姓啊! 你們像場上被碾、被篩的穀物, 現在我把從以色列的上帝——萬軍之耶和華那裡聽見的都告訴你們了。」11 以下是關於以東的預言。 有人從西珥大聲問我: 「守夜的啊,黑夜還有多長? 守夜的啊,黑夜還有多長?」12 我回答: 「黎明將到,但黑夜會再來。 如果你們還想問,再來問吧。」13 以下是關於阿拉伯的預言: 成群結隊的底但客旅必躲在 阿拉伯的荒野過夜。14 提瑪的居民啊,要送水給這些口渴的人, 拿食物給這些逃難的人。15 他們從敵人的刀光箭影中逃生。16 耶和華對我說:「如同雇工合約規定的做工年限,一年之內,基達所有的榮耀必消失,17 勇敢的弓箭手必所剩無幾。這是以色列的上帝耶和華說的。」

以赛亚书 21

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Изявеното за пустинята на морето[1]пророчество: Както южните вихрушки, които стремително летят, така иде разрушение от пустинята, от страшната земя. (亚9:14)2 Тежко видение ми се откри: Коварният коварства и грабителят граби. Излез, Еламе; обсади, Мидийо; спрях всичките и въздишки. (赛13:17; 赛33:1; 耶49:34)3 Затова хълбоците ми са пълни с болка; болки ме обзеха, както болките на жена, когато ражда; сгърбен съм и не мога да чуя, смутен съм и не мога да видя. (赛13:8; 赛15:5; 赛16:11)4 Сърцето ми се разколебава, трепет ме ужаси; дрезгавината, която пожелах, се превърна в страшилище за мене. (申28:67)5 Приготвят трапезата, поставят стражата, ядат, пият! Станете, военачалници! Излъсквайте щитове! (但5:4)6 Защото Господ ми каза така: Иди, постави страж и нека известява каквото види.7 Той видя дружина конници по двама, ездачи на осли и ездачи на камили; тогава се вгледа внимателно. (赛21:9)8 После извика като лъв: Господи, аз стоя непрекъснато в стражевата кула през деня и оставам на стражата си цели нощи. (哈2:1)9 Но ето! Тук иде дружина мъже, конници по двама! И той, като проговори, каза: Падна, падна Вавилон и всички изваяни идоли на боговете му се строшиха на земята! (赛46:1; 耶50:2; 耶51:8; 耶51:44; 启14:8; 启18:2)10 Сине мой и ти, произведение[2] на хармана ми, явих ви онова, което чух от ГОСПОДА на Силите, Израилевия Бог. (耶51:33)11 Изявеното за Едом[3]пророчество: Към мене вика един от Сиир: Стражо, колко е часът на нощта? Стражо, колко е часът на нощта? (代上1:30; 耶49:7; 耶49:8; 结35:2; 俄1:1)12 Стражът каза: Утрото иде, също и нощта; ако искате да питате, питайте; елате пак, елате.13 Изявеното пророчество за Арабия: Привечер ще слезете в гората да пренощувате, о, дедански кервани. (代上1:9; 代上1:32)14 Жителите на теманската земя донесоха вода за жадния, посрещнаха бежанците с хляба си.15 Защото побегнаха от мечовете, от оголения меч, от опънатия лък и от лютостта на войната.16 Защото Господ ми каза така: В продължение на една година, каквито са годините на наемник, ще изчезне цялата слава на Кидар; (诗120:5; 赛16:14; 赛60:7)17 и останалият брой на стрелците, силните мъже на кидарците, ще бъде малко; защото ГОСПОД, Израилевият Бог, е изговорил това.