以赛亚书 20

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 亞述王撒珥根派元帥攻陷非利士的亞實突城那年,2 耶和華吩咐亞摩斯的兒子以賽亞脫去身上的麻衣和腳上的鞋。以賽亞便遵命裸身赤足而行。3 耶和華說:「我僕人以賽亞已經裸身赤足行走三年,作為懲罰埃及和古實的標記和預兆。4 亞述王必把埃及和古實的老老少少裸身赤足地擄走,使埃及蒙受羞辱。5 那些仰賴古實、仗著埃及誇口的人必驚恐羞愧。6 那時,沿海一帶的居民必說,『看啊!我們投靠他們,指望他們救我們脫離亞述,他們竟落到這個地步!我們怎能逃脫呢?』」

以赛亚书 20

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 В годината, в която Тартан дойде в Азот, когато го изпрати асирийският цар Саргон, и воюва против Азот и го превзе, (王下18:17)2 по същото време ГОСПОД говори чрез Амосовия син Исайя, като каза: Иди, разпаши вретището от кръста си и събуй обувките си от краката. И той направи така и ходеше гол и бос. (撒上9:24; 弥1:8; 弥1:11; 亚13:4)3 Тогава ГОСПОД каза: Както слугата Ми Исайя е ходил гол и бос три години за знамение и предвещание против Египет и против Етиопия, (赛8:18)4 така асирийският цар ще отведе египтяните в плен и етиопците на заточение, млади и стари, голи и боси, и с голи задни части за срам на Египет. (撒下10:4; 赛3:17; 耶13:22; 耶13:26; 弥1:11)5 Тогава те ще се ужасяват и засрамят – за Етиопия упованието си и за Египет хвалението си. (王下18:21; 赛30:3; 赛30:5; 赛30:7; 赛36:6)6 И в онзи ден жителите на тази крайбрежна страна ще кажат: Ето, такова е упованието ни, към което прибегнахме за помощ, за да се избавим от асирийския цар! А ние как ще се избавим?