以赛亚书 19

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以下是關於埃及的預言: 看啊,耶和華駕著疾馳的雲來到埃及。 埃及的偶像在祂面前顫抖, 埃及人膽戰心驚。2 「我必使埃及人彼此為敵——手足相殘, 鄰居互鬥,城邑相爭, 邦國互攻。3 埃及人必灰心喪志, 我必破壞他們的計謀。 他們必求問偶像、巫師、靈媒和術士。4 我必將埃及人交給一位殘忍的主人, 一位暴君必統治他們。」 這是主——萬軍之耶和華說的。5 尼羅河必枯竭, 河床必乾涸。6 河流必發臭, 埃及的河流逐漸枯竭。 蘆荻和燈心草必枯死,7 尼羅河兩岸青草枯黃, 田地龜裂,莊稼被風吹去, 蕩然無存。8 所有在尼羅河下鉤的漁夫都哀哭悲傷, 在河上撒網的人都傷痛。9 紡紗織布的人一籌莫展, 感到絕望。10 埃及的顯貴都沒落, 靠工錢維生的人都憂心忡忡。11 埃及王聰明的謀士——瑣安的首領們變得愚不可及。 他們怎敢在埃及王面前自稱是古聖先賢的子孫呢?12 埃及王啊,你的智者在哪裡呢? 讓他們把萬軍之耶和華對付埃及的計劃告訴你吧!13 瑣安的首領愚昧, 挪弗的首領糊塗。 他們是埃及的房角石, 卻把埃及人引入歧途。14 耶和華使錯謬的靈進入他們當中, 使他們像又嘔又吐、東倒西歪的醉漢, 做什麼都錯誤百出。15 埃及從首領到平民, 從權貴到草根必一籌莫展。16 到那日,當萬軍之耶和華揮拳懲罰的時候,埃及人必恐懼戰抖,如柔弱的女子。17 他們必對猶大充滿恐懼,一聽見猶大的名字就害怕,因為萬軍之耶和華定下計劃要對付他們。18 到那日,埃及必有五座城的人講迦南的語言,並信奉萬軍之耶和華,其中有一座必叫滅亡城[1]19 到那日,埃及的中央必有一座為耶和華築的祭壇,邊境必有一根為耶和華立的石柱。20 這是萬軍之耶和華在埃及的記號和憑據。埃及人因受到欺壓就呼求耶和華,祂必差遣一位救主保護、拯救他們。21 耶和華必向埃及人彰顯自己。到那日,埃及人必認識祂,帶著祭物和供品來敬拜祂,向祂許願還願。22 耶和華必擊打他們,也必醫治他們。他們必歸向耶和華,祂必應允他們的禱告,醫治他們。23 到那日,必有一條大道連接埃及和亞述,兩國人民可以互相往來,一同敬拜耶和華。24 到那日,以色列必與埃及和亞述一同成為世人的祝福。25 萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」

以赛亚书 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Изявеното за Египет пророчество: Ето, ГОСПОД язди на лек облак и ще дойде в Египет; Египетските идоли ще потреперят от присъствието Му и сърцето на Египет ще се разтопи сред самия него. (出12:12; 诗18:10; 诗104:3; 耶43:12; 耶46:13; 结29:1; 结30:1)2 И Аз ще повдигна египтяни против египтяни; всеки ще се бие против брат си и всеки – против ближния си, град против град, царство против царство. (士7:22; 撒上14:16; 撒上14:20; 代下20:23)3 Духът на Египет ще изчезне вътре в него; и ще осуетя намеренията му; и ще се допитат до идолите и магьосниците, до запитвачите на зли духове и врачовете. (赛8:19; 赛47:12)4 И ще затворя египтяните в ръката на жесток господар и свиреп цар ще ги владее, казва Господ ЙЕХОВА на Силите. (赛20:4; 耶46:26; 结29:19)5 А водите ще изчезнат от морето[1], Нил[2] ще пресекне и ще пресъхне; (耶51:36; 结30:12)6 реките ще смърдят и египетските канали ще спаднат и ще изсъхнат, и рогозът и тръстиката ще повехнат, (王下19:24)7 ливадите при Нил, по бреговете на Нил, и всичко посято при Нил ще изсъхне, ще се разпилее и ще се изгуби.8 Рибарите също ще охкат, всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И онези, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.9 Също и онези, които работят тънък лен и които тъкат висон, ще се посрамят. (箴7:16)10 Всички негови стълбове ще се строшат и всички надничари ще се наскърбят духом.11 Първенците на Танис са съвсем безумни; съветът на мъдрите фараонови съветници стана безсмислен; и така, как казвате всеки на фараона: Аз съм син на мъдри и древни царе? (民13:22)12 Тогава къде са твоите мъдреци? Нека ти открият сега и нека дадат да се разбира какво е решил ГОСПОД на Силите за Египет! (林前1:20)13 Първенците на Танис обезумяха, първенците на Мемфис се заблудиха. И онези, които са опора на племената му, измамиха Египет. (耶2:16)14 ГОСПОД смеси сред него дух на извращение; и те заблудиха Египет във всичките му дела, както пиян полита в повръщането си. (王上22:22; 赛29:10)15 И няма да има дело, което главата или опашката, палмовият клон или тръстиката да може да извърши. (赛9:14)16 В онзи ден Египет ще бъде като жени и ще трепери, и ще се бои от замахването на ръката на ГОСПОДА на Силите, с която Той замахва срещу него. (赛11:15; 耶51:30; 鸿3:13)17 Юдейската земя ще стане ужас за Египет; всеки, който си припомня за нея, ще се ужасява поради решението на ГОСПОДА на Силите, което взе против него.18 В онзи ден ще има пет града в Египетската земя, които ще говорят ханаански език и ще се кълнат в ГОСПОДА на Силите; единият ще се нарича град Херес[3]. (番3:9)19 В онзи ден ще има жертвеник на ГОСПОДА сред Египетската земя и стълб на ГОСПОДА при границата и. (创28:18; 出24:4; 书22:10; 书22:26; 书22:27)20 И той ще бъде за знамение и свидетелство на ГОСПОДА на Силите в Египетската земя; защото ще извикат към ГОСПОДА поради потисниците и Той ще им изпрати спасител и застъпник, който ще ги избави. (书4:20; 书22:27)21 ГОСПОД ще стане познат на Египет; и египтяните ще познаят ГОСПОДА в онзи ден. Да! Ще се покланят, принасящи жертва и принос, и ще направят оброк на ГОСПОДА, който ще изпълнят. (玛1:11)22 И ГОСПОД ще удари Египет, а като удари, ще изцели; защото те ще се обърнат към ГОСПОДА и Той ще бъде молен от тях и ще ги изцели.23 В онзи ден ще има път от Египет за Асирия; и асирийците ще дойдат в Египет и египтяните – в Асирия, и египтяните с асирийците ще служат на ГОСПОДА. (赛11:16)24 В онзи ден Израил ще бъде с Египет и с Асирия; трето благословение сред земята;25 защото ГОСПОД на Силите ще ги благослови, като ще каже: Благословен да бъде Египет, Мой народ, и Асирия – делото на ръцете Ми, и Израил – наследството Ми. (诗100:3; 赛29:23; 何2:23; 弗2:10)