以赛亚书 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大和耶路撒冷的異象。2 在末後的日子,耶和華殿所在的山必聳立, 高過群山,超過萬嶺, 萬族都要湧向它。3 眾民都必來,說: 「來吧!讓我們登耶和華的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必將祂的路指示給我們, 使我們走祂的道。」 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話語必來自耶路撒冷。4 祂必在各國施行審判, 為列邦平息紛爭。 他們必將刀劍打成犁頭, 把矛槍製成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們不用再學習戰事。5 雅各家啊,來吧! 讓我們走在耶和華的光中。6 耶和華啊,你離棄了你的子民——雅各的後裔, 因為他們當中充滿了東方的惡俗, 像非利士人一樣占卜, 跟外族人同流合污。7 他們境內金銀遍地, 財寶無窮; 他們境內馬匹充裕, 戰車無數。8 他們境內偶像林立, 他們跪拜自己用手所造的物品, 跪拜自己用指頭所造之物。9 他們必遭羞辱和貶抑。 耶和華啊, 求你不要赦免他們。10 要躲進岩穴,藏入地洞, 逃避耶和華的憤怒和威榮!11 到那日,狂妄的人將被挫敗, 驕傲的人將遭貶抑; 唯獨耶和華將受尊崇。12 因為萬軍之耶和華已定了日子, 要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人, 使他們淪為卑賤;13 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹,14 毀滅一切崇山峻嶺,15 毀滅高聳的城樓和堅固的城牆,16 毀滅他施的商船和一切華美的船隻。17 到那日,狂妄的人必被挫敗, 驕傲的人必遭貶抑, 唯獨耶和華受尊崇。18 偶像必被徹底剷除。19 耶和華使大地震動的時候, 眾人躲進岩穴,藏入地洞, 逃避祂的憤怒和威榮。20 到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。21 耶和華使大地震動的時候, 眾人必躲進山洞和岩縫, 逃避祂的憤怒和威榮。22 不要再倚靠世人, 他們的生命不過是一口氣, 他們有什麼值得稱道的呢?

以赛亚书 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Словото, което се откри на Амосовия син Исайя за Юдея и Йерусалим:2 В следващите дни хълмът на дома ГОСПОДЕН ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него. (创49:1; 诗68:15; 诗68:16; 诗72:8; 赛27:13; 耶23:20; 弥4:1)3 И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма ГОСПОДЕН, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото ГОСПОДНЕ – от Йерусалим. (耶31:6; 耶50:5; 亚8:21; 亚8:23; 路24:47)4 Бог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си – на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война. (诗46:9; 诗72:3; 诗72:7; 何2:18; 亚9:10)5 Доме Яковов, елате и нека ходим в ГОСПОДНЯТА светлина. (弗5:8)6 Понеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците. (民23:7; 申18:14; 诗106:35; 耶10:2)7 И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им; (申17:16; 申17:17)8 земята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха; (耶2:28)9 и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.10 Влез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от ГОСПОДА и поради славата на Неговото величие. (赛2:19; 赛2:21; 启6:15)11 Гордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само ГОСПОД ще се възвиси в онзи ден. (赛2:17; 赛4:1; 赛5:15; 赛5:16; 赛11:10; 赛11:11; 赛12:1; 赛12:4; 赛13:11; 赛24:21; 赛25:9; 赛26:1; 赛27:1; 赛27:2; 赛27:12; 赛27:13; 赛28:5; 赛29:18; 赛30:23; 赛52:6; 耶30:7; 耶30:8; 结38:14; 结38:19; 结39:11; 结39:22; 何2:16; 何2:18; 何2:21; 珥3:18; 摩9:11; 俄1:8; 弥4:6; 弥5:10; 弥7:11; 弥7:12; 番3:11; 番3:16; 亚9:16)12 Защото ще има ден, когато ГОСПОД на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),13 против всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове, (赛14:8; 赛37:24; 结31:3; 亚11:1; 亚11:2)14 против всички високи планини и против всички възвишени бърда, (赛30:25)15 против всяка висока кула и против всяка укрепена стена,16 против всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа. (王上10:22)17 Гордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само ГОСПОД ще се възвиси в онзи ден. (赛2:11)18 И идолите съвсем ще изчезнат19 и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята – поради страха от ГОСПОДА и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята. (赛2:10; 赛30:32; 何10:8; 该2:6; 该2:21; 路23:30; 帖后1:9; 來12:26; 启6:16; 启9:6)20 В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя, (赛30:22; 赛31:7)21 за да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите – поради страха от ГОСПОДА и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята. (赛2:10; 赛2:19)22 Престанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него? (伯27:1; 诗146:3; 耶17:3)