以弗所书 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們從前死在過犯和罪惡之中。2 那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。3 我們以前也在他們當中隨從罪惡的本性[1],放縱肉體和心中的私慾,與其他人一樣本是惹上帝發怒的人。4 然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,5 儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。6 在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上,7 好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。8 你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物;9 也不是由於你們的行為,以免有人自誇。10 我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要叫我們做祂預先安排給我們的美善之事。11 因此,你們要記住,從前按照肉體來說你們是外族人,那些肉體上受過人手所行割禮的以色列人稱你們為「沒有受過割禮的」。12 那時,你們與基督無關,又不是以色列人,在上帝應許的諸約上是局外人,你們活在世上沒有盼望,沒有上帝。13 但你們這些從前遠離上帝的人,如今在基督耶穌裡,靠著祂所流的血已經被帶到上帝面前。14 因為基督耶穌親自給我們帶來了和平,以自己的身體拆毀了以色列人和外族人之間充滿敵意的隔牆,使雙方合而為一,15 並廢除了以誡命和規條為內容的律法制度。祂這樣做是為了在自己裡面把雙方造成一個新人,成就和平,16 並藉著十字架消滅彼此間的敵意,使雙方藉著一個身體與上帝和好。17 祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。18 我們雙方都是靠著祂在同一位聖靈的引導下來到父上帝面前。19 從此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。20 你們已被建立在眾使徒和先知們的基礎上,基督耶穌自己是房角石。21 整座建築的各部分都靠祂巧妙地連接在一起,逐漸成為主的聖殿。22 你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。

以弗所书 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове, (约5:24; 弗2:5; 弗4:18; 西2:13)2 в които сте ходили някога според вървежа на този свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действа в синовете на непокорството; (约12:31; 林前6:11; 弗4:22; 弗5:6; 弗6:12; 西1:21; 西3:6; 西3:7; 约一5:19)3 между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите и по естество сме били чеда на гнева, както и другите. (诗51:5; 羅5:12; 羅5:14; 加5:16; 多3:3; 彼前4:3)4 Бог обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби, (羅10:12; 弗1:7; 弗2:7)5 даже когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, ни съживи заедно с Христос (по благодат сте спасени) (徒15:11; 羅2:1; 羅5:6; 羅5:8; 羅5:10; 羅6:4; 羅6:5; 弗2:8; 西2:12; 西2:13; 西3:1; 西3:3; 多3:5)6 и като ни възкреси заедно с Него, ни сложи да седим с Него в небесни места, в Христос Исус; (弗1:20)7 за да показва през вековете, които ще дойдат, изобилното богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христос Исус. (弗3:8; 多3:4)8 Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от самите вас; това е дар от Бога; (太16:17; 约6:44; 约6:65; 徒15:11; 羅3:24; 羅4:16; 羅10:14; 羅10:15; 羅10:17; 弗1:19; 弗2:5; 腓1:29; 提后1:9)9 не чрез дела, за да не се похвали никой. (羅3:20; 羅3:27; 羅3:28; 羅4:2; 羅9:11; 羅11:6; 林前1:29; 提后3:5)10 Защото сме Негово творение, създадени в Христос Исус за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим. (申32:6; 诗100:3; 赛19:25; 赛29:23; 赛44:21; 约3:3; 约3:5; 林前3:9; 弗1:4; 多2:14; 來13:21)11 Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тези, които се наричат обрязани – с обрязване на плътта, което се извършва с ръце, (赛44:21; 羅2:28; 羅2:29; 林前12:2; 弗5:8; 西1:21; 西2:11; 西2:13)12 в онова време бяхте отделени от Христос, отстранени от Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света. (尼2:20; 结13:9; 约10:16; 羅9:4; 羅9:8; 加4:8; 弗4:18; 西1:21; 帖前4:5; 帖前4:13)13 А сега в Христос Исус вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христос. (徒2:39; 加3:28; 弗2:17)14 Защото Той е нашият мир, Който направи двата отдела едно и събори средната стена, която ги разделяше, (赛9:6; 弥5:5; 约10:16; 约16:33; 徒10:36; 羅5:1; 加3:28; 西1:20)15 като в плътта Си унищожи враждата, т. е. закона със заповедите Му, изразени в постановления, за да създаде в Себе Си от двата един нов човек и така да въдвори мир, (林后5:17; 加6:15; 弗4:24; 西1:22; 西2:14; 西2:20)16 и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата. (羅6:6; 羅8:3; 西1:20; 西2:14)17 И като дойде, благовества мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тези, които бяха близо; (诗148:14; 赛57:19; 亚9:10; 徒2:39; 徒10:36; 羅5:1; 弗2:13; 弗2:14)18 защото чрез Него и едните, и другите имаме свой достъп при Отца, в един Дух. (约10:9; 约14:6; 羅5:2; 林前12:13; 弗3:12; 弗4:4; 來4:16; 來10:19; 來10:20; 彼前3:18)19 Затова вие не сте вече странници и пришълци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство; (加6:10; 弗3:15; 腓3:20; 來12:22; 來12:23)20 понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като крайъгълен камък е сам Христос Исус, (诗118:22; 赛9:6; 赛28:16; 太16:18; 太21:42; 林前3:9; 林前3:10; 林前12:28; 加2:9; 弗4:11; 弗4:12; 彼前2:4; 彼前2:5; 启21:14)21 върху Когото цялото здание, стройно сглобено, расте за свят храм в Господа; (林前3:17; 林前6:19; 林后6:16; 弗4:15; 弗4:16; 西2:19)22 в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище. (林后6:16; 彼前2:5)