以弗所书 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給以弗所忠於基督耶穌的眾聖徒。2 願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!3 讚美我們主耶穌基督的父上帝!祂在基督裡賜給了我們天上各樣屬靈的恩福。4 早在創造世界以前,祂已經在基督裡揀選了我們,使我們在祂眼中成為聖潔無瑕的人。5 上帝因為愛我們,就按照祂自己美好的旨意,預定我們藉著耶穌基督得到作祂兒女的名分。6 我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。7 我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得到赦免,這都是出於祂的洪恩。8 上帝用各種智慧和聰明把這恩典豐豐富富地賜給我們,9 照著祂在基督裡所定的美好計劃叫我們知道祂旨意的奧祕,10 等所定的時候一到,叫天地萬物一同歸在基督的名下。11 我們也在基督裡被揀選成為祂的子民。這都是按自己旨意行萬事的上帝預先定下的計劃,12 好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都來頌讚祂的榮耀。13 你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。14 聖靈是我們領受產業的擔保,直到上帝的子民得到救贖,使祂的榮耀受到頌讚。15 我聽到你們對主耶穌的信心和對眾聖徒的愛心後,16 不斷地為你們感謝上帝,禱告的時候常常提到你們。17 我求我們主耶穌基督的上帝——榮耀的父把賜智慧和啟示的靈給你們,好使你們更深地認識祂。18 我也求上帝照亮你們心中的眼睛,使你們知道祂的呼召給你們帶來了何等的盼望,祂應許賜給眾聖徒的產業有何等豐富的榮耀,19 並且祂在我們這些信的人身上所運行的能力是何等浩大。20 上帝曾用這大能使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊,21 遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切的權勢。22 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。23 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。

以弗所书 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Павел, с Божията воля апостол на Исус Христос, до светиите и верните в Христос Исус, които са в Ефес: (羅1:7; 林前1:1; 林前4:17; 林后1:1; 弗6:21; 西1:2)2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос. (加1:3; 多1:4)3 Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христос ни е благословил с всяко духовно благословение в небесните места; (林后1:3; 彼前1:3)4 както ни е избрал в Него преди създаването на света, за да бъдем святи и без недостатък пред Него в любов; (路1:75; 羅8:28; 羅8:29; 西1:22; 帖前4:7; 帖后2:13; 提后1:9; 多2:12; 雅2:5; 彼前1:2; 彼前1:20; 彼前2:9)5 като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исус Христос, по благоволението на Своята воля, (太11:26; 路12:32; 约1:12; 羅8:15; 羅8:29; 羅8:30; 林前1:21; 林后6:18; 加4:5; 弗1:9; 弗1:11; 约一3:1)6 за похвала на славната Си благодат, с която ни е облагодетелствал във Възлюбения Си, (太3:17; 太17:5; 约3:35; 约10:17; 羅3:24; 羅5:15)7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат, (徒20:28; 羅2:4; 羅3:24; 羅3:25; 羅9:23; 弗2:7; 弗3:8; 弗3:16; 腓4:19; 西1:14; 來9:12; 彼前1:18; 彼前1:19; 启5:9)8 която е направил да ни дава изобилно всяка мъдрост и разбиране,9 като ни е открил тайната на волята Си според благоволението, което е положил в Себе Си, (羅16:25; 弗3:4; 弗3:9; 弗3:11; 西1:26; 提后1:9)10 за да се приложи, когато се изпълнят времената, т. е. да се събере в Христос всичко – това, което е небесно и земно; (但9:24; 可1:15; 林前3:22; 林前3:23; 林前11:3; 加4:4; 弗2:15; 弗3:15; 腓2:9; 腓2:19; 西1:20; 來1:2; 來9:10; 彼前1:20)11 в Него също така ни се пада да бъдем наследници, като бяхме предопределени за това според намерението на Бога, Който действа във всичко по решението на Своята воля, (赛46:10; 赛46:11; 路7:30; 徒20:32; 徒26:18; 羅8:17; 弗1:5; 西1:12; 西3:24; 多3:7; 雅2:5; 彼前1:4)12 така че да бъдем за похвала на Неговата слава – ние, които отпреди се надявахме на Христос, (弗1:6; 弗1:14; 帖后2:13; 雅1:18)13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, т. е. благовестието на нашето спасение, в Когото, като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свят Дух, (约1:17; 林后1:22; 林后6:7; 弗4:30)14 Който е залог за нашето наследство, докато бъде изкупено притежанието на Бога, за да бъдете за похвала на Неговата слава. (徒20:28; 林后1:22; 林后5:5; 弗1:6; 弗1:12; 彼前2:9)15 Затова и аз, като чух за вярата ви в Господ Исус и за любовта, която сте показали към всички светии, (西1:4; 门1:5)16 непрестанно благодаря на Бога за вас и ви споменавам в молитвите си, (羅1:9; 腓1:3; 腓1:4; 西1:3; 帖前1:2; 帖后1:3)17 дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и откровение, за да Го познаете, (约20:17; 林前12:8; 西1:9)18 и да просветли очите на сърцето ви, за да познаете каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното Негово наследство (徒26:18; 弗1:11; 弗2:12; 弗4:4)19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас, вярващите – сила, която е според действието на Неговата могъща сила, (弗3:7; 西1:29; 西2:12)20 с която подейства в Христос, когато Го възкреси от мъртвите и Го сложи да седне от дясната Си страна на небесата, (诗110:1; 可16:19; 徒2:24; 徒2:33; 徒7:55; 徒7:56; 西3:1; 來1:3; 來10:12)21 далече над всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, с което се наричат, не само в този свят, но и в бъдещия. (羅8:38; 腓2:9; 腓2:10; 西1:16; 西2:10; 西2:15; 來1:4)22 И всичко покори под нозете Му и Го постави да бъде глава над всичко за църквата, (诗8:6; 诗8:7; 太28:18; 林前15:27; 弗4:15; 弗4:16; 弗5:23; 西1:18; 西2:10; 來2:7; 來2:8)23 която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, Който изпълва всичко във всички. (羅12:5; 林前12:6; 林前12:12; 林前12:27; 弗4:10; 弗4:12; 弗5:23; 弗5:30; 西1:18; 西1:24; 西2:9; 西3:11)