马太福音 26

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶稣讲完了这番话后,对门徒说:2 “你们知道,两天后就是逾越节,到时人子会被出卖,被钉在十字架上。”3 那时,祭司长和民间的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,4 策划逮捕、杀害耶稣。5 但他们认为在节日期间不宜下手,因为可能会在百姓中引起骚乱。6 当耶稣在伯大尼患过麻风病的西门家里时,7 有个女子趁着祂坐席的时候,把一瓶珍贵的香膏倒在祂头上。8 门徒看见后,生气地说:“真浪费,9 这瓶香膏值不少钱,用来周济穷人多好!”10 耶稣看出他们的心思,便说:“何必为难这女子?她在我身上做的是一件美事。11 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。12 她把香膏浇在我身上是为我的安葬做准备。13 我实在告诉你们,无论福音传到世界哪个角落,人们都会传扬这女人的事迹,纪念她。”14 后来,十二门徒中的加略人犹大去见祭司长,说:15 “如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。16 从那时起,犹大就寻找机会出卖耶稣。17 除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“我们该在什么地方为你准备逾越节的晚餐呢?”18 耶稣说:“你们进城去,到某人那里对他说,‘老师说祂的时候到了,祂要与门徒在你家中过逾越节。’”19 门徒照耶稣的吩咐准备了逾越节的晚餐。20 傍晚,耶稣和十二个门徒吃晚餐。21 席间,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”22 他们都非常忧愁,相继追问耶稣,说:“主啊,肯定不是我吧?”23 祂说:“那和我一同在盘子里蘸饼吃的就是要出卖我的人。24 人子一定会受害,正如圣经上有关祂的记载,但出卖人子的人有祸了,他还不如不生在这世上!”25 出卖耶稣的犹大问祂:“老师,是我吗?” 耶稣说:“你自己说了。”26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢后掰开分给门徒,说:“拿去吃吧,这是我的身体。”27 接着又拿起杯来,祝谢后递给门徒,说:“你们都喝吧,28 这是我为万人所流的立约之血,为了使罪得到赦免。29 我告诉你们,从今天起,一直到我在我父的国与你们共饮新酒的那一天之前,我不会再喝这葡萄酒。”30 他们唱完诗歌,就出门去了橄榄山。31 耶稣对门徒说:“今天晚上,你们都要离弃我。因为圣经上说,‘我要击打牧人,羊群将四散。’32 但我复活后,要先你们一步去加利利。”33 彼得说:“即使所有的人都离弃你,我也永远不会离弃你!”34 耶稣说:“我实在告诉你,今夜鸡叫以前,你会三次不认我。”35 彼得说:“就算要我跟你一起死,我也不会不认你!”其余的门徒也都这样说。36 耶稣和门徒到了一个叫客西马尼的地方,祂对门徒说:“你们坐在这里,我到那边去祷告。”37 祂带了彼得和西庇太的两个儿子一起去。祂心里非常忧伤痛苦,38 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”39 祂稍往前走,俯伏在地上祷告:“我父啊!如果可以,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”40 耶稣回到三个门徒那里,见他们都睡着了,就对彼得说:“难道你们不能跟我一同警醒一时吗?41 你们要警醒祷告,免得陷入诱惑。你们的心灵虽然愿意,肉体却很软弱。”42 祂第二次去祷告说:“我父啊!如果我非喝此杯不可,愿你的旨意成就。”43 祂回来时见他们又睡着了,因为他们困得眼皮发沉。44 耶稣再次离开他们,第三次去祷告,说的是同样的话。45 然后,祂回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉,还在休息吗?看啊!时候到了,人子要被出卖,交在罪人手里了。46 起来,我们走吧。看,出卖我的人已经来了!”47 耶稣还在说话的时候,十二门徒中的犹大来了,随行的还有祭司长和民间长老派来的一大群拿着刀棍的人。48 出卖耶稣的犹大预先和他们定了暗号,说:“我亲吻谁,谁就是耶稣,你们把祂抓起来。”49 犹大随即走到耶稣跟前,说:“老师,你好。”然后亲吻耶稣。50 耶稣对他说:“朋友,你要做的事,快动手吧。”于是那些人上前,下手捉拿耶稣。51 耶稣的跟随者中有人伸手拔出佩刀朝大祭司的奴仆砍去,削掉了他一只耳朵。52 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!因为动刀的必死在刀下。53 难道你不知道,我可以请求我父马上派十二营以上的天使来保护我吗?54 我若这样做,圣经上有关这事必如此发生的话又怎能应验呢?”55 那时,耶稣对众人说:“你们像对付强盗一样拿着刀棍来抓我吗?我天天在圣殿里教导人,你们并没有来抓我。56 不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都丢下祂逃走了。57 捉拿耶稣的人把祂押到大祭司该亚法那里。律法教师和长老已聚集在那里。58 彼得远远地跟着耶稣,一直跟到大祭司的院子里。他坐在卫兵当中,想知道事情的结果。59 祭司长和全公会的人正在寻找假证据来控告耶稣,好定祂死罪。60 虽然有很多假证人诬告祂,但都找不到真凭实据。最后有两个人上前高声说:61 “这个人曾经说过,‘我能拆毁圣殿,三天内把它重建起来。’”62 大祭司站起来质问耶稣:“你不回答吗?这些人作证控告你的是什么呢?”63 耶稣还是沉默不语。 大祭司又对祂说:“我奉永活上帝的名命令你起誓告诉我们,你是不是上帝的儿子基督?”64 耶稣说:“如你所言。但我告诉你们,将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”65 大祭司撕裂衣服,说:“祂亵渎了上帝!我们还需要什么证人呢?你们现在亲耳听见了祂说亵渎的话,66 你们看怎么办?” 他们回应说:“祂该死!”67 他们就吐唾沫在祂脸上,挥拳打祂。还有人一边打祂耳光,一边说:68 “基督啊!给我们说预言吧,是谁在打你?”69 当时,彼得还坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是跟那个加利利人耶稣一伙的。”70 彼得却当众否认:“我不知道你在说什么。”71 正当他走到门口要离开时,另一个婢女看见他,就对旁边的人说:“这个人是跟拿撒勒人耶稣一伙的!”72 彼得再次否认,并发誓说:“我不认识那个人。”73 过了一会儿,旁边站着的人过来对彼得说:“你肯定也是他们一伙的,听你的口音就知道了。”74 彼得又赌咒又发誓,说:“我不认识那个人!”就在这时候,鸡叫了。75 彼得想起耶稣说的话:“在鸡叫以前,你会三次不认我。”他就跑出去,失声痛哭。

马太福音 26

O Livro

来自{publisher}
1 Quando Jesus acabou esta conversa com os discípulos, disse-lhes:2 “Como sabem, a festa da Páscoa começa dentro de dois dias e serei traído e crucificado.”3 Naquela mesma altura, os principais sacerdotes e os anciãos estavam reunidos na residência de Caifás, o sumo sacerdote,4 para combinar como poderiam prender Jesus sem dar nas vistas e como matá-lo:5 “Não o façamos, porém, durante a festa da Páscoa, porque haveria tumulto.”6 Entretanto, Jesus encontrava-se em Betânia, em casa de Simão, o leproso.7 Enquanto comia, entrou uma mulher com um vaso de alabastro com um perfume muito caro e derramou-lho sobre a cabeça.8 “Que desperdício de dinheiro!”, disseram os discípulos, zangados.9 “Mais valia tê-lo vendido por bom preço e dado o produto aos pobres!”10 Jesus percebeu os seus pensamentos e disse: “Porque estão a causar problemas a esta mulher, se ela me fez uma boa ação?11 É que os pobres sempre os terão convosco, mas a mim nem sempre me terão.12 Ela derramou este perfume sobre mim para preparar o meu corpo para a sepultura.13 É realmente como vos digo: em qualquer parte do mundo em que este evangelho seja pregado, o gesto dela será lembrado e elogiado.”14 Então Judas Iscariotes, um dos doze discípulos, foi ter com os principais sacerdotes15 e perguntou: “Quanto estão dispostos a pagar-me para vos entregar Jesus?” Deram-lhe trinta moedas de prata.16 A partir dali, Judas mantinha-se atento, à espera de ocasião para entregar Jesus.17 No primeiro dia da celebração dos pães sem fermento, os discípulos foram ter com Jesus e perguntaram: “Onde queres que te preparemos a refeição da Páscoa?”18 “Vão à cidade, procurem um certo homem e deem-lhe este recado: ‘O Mestre diz: Chegou a minha hora e pretendo tomar a refeição da Páscoa em tua casa com os meus discípulos.’ ”19 Então os discípulos fizeram como mandou e prepararam a ceia da Páscoa.20 Ao anoitecer, Jesus sentou-se a comer com os doze discípulos.21 Estavam a comer quando lhes disse: “É realmente como vos digo: um de vocês vai trair-me!”22 Eles ficaram muitíssimo tristes e cada qual começou a perguntar: “Serei eu, Senhor?”23 Ele respondeu: “Aquele que molhou comigo o pão no prato é quem me vai trair.24 O Filho do Homem tem de morrer, tal como as Escrituras disseram há muito. Mas ai do homem que me vai trair! Mais valia nunca ter nascido!”25 Também Judas, o que haveria de o trair, lhe perguntara: “Mestre, serei eu?” E Jesus respondera: “Tu próprio o disseste.”26 Quando estavam a comer, Jesus pegou no pão e, dando igualmente graças a Deus por ele, partiu-o e deu-o aos discípulos: “Tomem e comam; este é o meu corpo.”27 E levantando um cálice de vinho, agradeceu a Deus por ele, distribuiu-o pelos discípulos, e disse: “Bebam todos dele;28 porque isto é o meu sangue que sela a aliança e é derramado para perdoar os pecados de muitos.29 Prestem atenção às minhas palavras: não beberei outra vez deste vinho senão no dia em que o beber de novo convosco no reino do meu Pai.”30 Depois de cantarem um hino, foram até ao monte das Oliveiras.31 Então Jesus disse-lhes: “Esta noite todos irão abandonar-me, porque as Escrituras dizem: ‘Ferirei o pastor e espalhar-se-ão as ovelhas.’32 Mas depois de eu ressuscitar, irei para a Galileia e lá me encontrarei convosco.”33 Pedro disse-lhe: “Façam os outros o que fizerem, nunca te abandonarei!”34 Mas Jesus retorquiu-lhe: “A verdade é que esta mesma noite, antes que o galo cante pela madrugada, negar-me-ás três vezes!”35 Mas Pedro declarou: “Nem que tenha de morrer contigo, nunca te negarei!” E todos os outros discípulos garantiram o mesmo.36 Jesus levou-os a um lugar chamado Getsemane, onde disse aos discípulos: “Sentem-se aqui enquanto vou ali orar.”37 Levou consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, Tiago e João, e começou a sentir tristeza e angústia.38 E disse-lhes: “A minha alma está cheia de uma tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo.”39 Avançou um pouco e, prostando-se com o rosto em terra, orou: “Meu Pai, se é possível, que este cálice seja afastado de mim. Todavia, desejo a tua vontade e não a minha.”40 Voltou depois para junto dos três discípulos, mas encontrou-os a dormir. “Pedro, será que não podem velar comigo nem por uma hora?41 Vigiem e orem para não serem vencidos pela tentação, pois embora o espírito seja corajoso o corpo é fraco!”42 E retirou-se outra vez para orar: “Meu Pai, se este cálice não puder ser evitado, enquanto não o beber, cumpra-se a tua vontade.”43 Voltou de novo para junto dos discípulos e encontrou-os outra vez a dormir, porque tinham os olhos pesados de sono.44 Tornou a orar pela terceira vez, dizendo a mesma coisa.45 Então foi ter com os discípulos: “Ainda estão a dormir e a descansar? Chegou a hora! Vou ser entregue nas mãos dos pecadores!46 Levantem-se, vamos andando! Olhem, já aí vem aquele que me traiu!”47 Naquele momento, enquanto assim falava, Judas, um dos doze, chegou com muito povo armado de espadas e paus, enviado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos do povo.48 Judas tinha-lhes dito que o entregaria com um sinal: “Saberão quem é quando o cumprimentar com um beijo. Então podem prendê-lo.”49 Judas aproximou-se logo de Jesus, exclamando: “Eu te saúdo, Mestre!” E beijou-o.50 “Amigo, faz já o que tens a fazer.” Então prenderam Jesus, segurando-o bem.51 Um dos discípulos puxou de uma espada e cortou a orelha do servo do sumo sacerdote.52 Então Jesus disse-lhe: “Guarda a espada no lugar dela! Pois todos quantos puxam da espada morrerão pela espada.53 Não percebes que bastava eu pedir ao meu Pai doze exércitos de anjos para nos protegerem, para os mandar imediatamente?54 Mas se o fizesse, como se cumpririam as Escrituras que há muito anunciaram o que está a acontecer agora?”55 Naquele momento, Jesus falou à multidão: “Sou algum assaltante perigoso para que venham assim prender-me, armados desta maneira com espadas e paus para me levarem preso? Todos os dias estava a ensinar no templo e não me prenderam.56 Mas tudo isto acontece para dar cumprimento às palavras dos profetas de que falam as Escrituras.” Naquela altura, todos os discípulos o abandonaram e fugiram.57 Aqueles que prenderam Jesus levaram-no à residência do sumo sacerdote Caifás, onde os especialistas na Lei e os anciãos já se juntavam.58 Pedro seguia-o de longe. Entrando pelo portão da casa do sumo sacerdote, sentou-se com os criados, à espera de ver o que fariam a Jesus.59 Os principais sacerdotes e todo o conselho dos anciãos reuniram-se ali e, em vão, tentavam encontrar alguma acusação falsa contra Jesus, que bastasse para o condenar à morte.60 Embora achassem muitos dispostos a testemunharem, todos acabaram por se revelarem falsas testemunhas. Por fim, encontraram dois homens61 que afirmaram: “Este disse que era capaz de destruir o templo de Deus e construí-lo outra vez em três dias.”62 O sumo sacerdote levantou-se e perguntou a Jesus: “Recusas responder a esta acusação? Que tens a dizer em tua defesa?”63 Jesus continuou calado, pelo que o sumo sacerdote ordenou: “Em nome do Deus vivo, declara-nos se afirmas ou não ser o Cristo, o Filho de Deus.”64 Jesus replicou: “Sim, sou! E hão de ver o Filho do Homem sentado à direita de Deus Todo-Poderoso, voltando nas nuvens do céu.”65 Então o sumo sacerdote rasgou as suas roupas e gritou: “Ofensa a Deus! Para que precisamos nós de outras testemunhas?66 Ouviram a sua blasfémia! Qual é a vossa sentença?” E gritaram: “A morte! Tem de morrer!”67 Cuspiram-lhe na cara e bateram-lhe, e outros até lhe deram bofetadas,68 dizendo: “Profetiza-nos, Cristo, quem foi que te bateu agora?”69 Entretanto, Pedro continuava sentado no pátio e uma criada disse-lhe: “Tu estavas com Jesus; tu e ele são da Galileia.”70 Mas Pedro negou, zangado: “Não faço ideia do que dizes.”71 Pouco depois, fora da porta, outra criada reparou nele e comentou com os que ali se encontravam: “Este também estava com Jesus de Nazaré.”72 Mas Pedro tornou a negar, jurando: “Eu nem sequer o conheço!”73 Decorrido algum tempo, os homens que tinham estado ali aproximaram-se dele e disseram: “Sabemos que és um deles por causa do teu sotaque galileu.”74 Pedro então começou a jurar e a praguejar: “Eu nem sequer conheço esse homem!”, repetia. E imediatamente o galo cantou.75 Pedro lembrou-se de que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.” E saindo dali chorou amargamente.