诗篇 72

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊, 求你将你的公正赐给王, 将你的公义赐给王的儿子。2 让他凭公义审判你的子民, 按公平对待那些贫苦的人。3 愿大山给百姓带来繁荣, 小山带来公义。4 愿他保护百姓中受苦的人, 拯救贫穷的人,打倒欺压者。5 只要日月尚存, 愿百姓永远敬畏你。6 愿他的统治如春雨降在新割过的草场上, 又像甘霖滋润大地。7 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。8 愿他的疆域横跨洋海, 从幼发拉底河直到地极。9 愿旷野的居民都来向他下拜, 敌人都扑倒在尘土中。10 愿他施、示巴和西巴的君王都来纳贡称臣。11 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。12 贫穷人呼求,他便搭救; 困苦人无助,他就伸出援手。13 他怜悯软弱和贫困的人, 拯救贫困人的性命。14 他要救他们脱离别人的压迫和暴力, 因为他爱惜他们的生命。15 愿王寿命长久, 愿人们将示巴的金子献给他, 不断为他祷告, 终日称颂他。16 愿遍地五谷丰登, 山顶上出产丰富, 如黎巴嫩的密林。 愿各城人口稠密如原野的青草。17 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 都称颂他。18 以色列的上帝耶和华当受称颂, 唯有祂行奇妙的事。19 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!20 耶西的儿子大卫的祷告结束。

诗篇 72

O Livro

来自{publisher}
1 Ó Deus, ajuda o rei a julgar como tu julgarias e o filho do rei a andar na tua justiça.2 Para que possa julgar justamente o teu povo e fazer justiça aos oprimidos.3 Que as montanhas e as colinas tragam ao povo paz e retidão.4 Que o rei defenda os oprimidos e os necessitados e tire a força ao opressor.5 Que a ti temam, ó Deus, por todo o sempre, enquanto o Sol e a Lua permanecerem no firmamento!6 Que durante o seu reinado haja prosperidade, como chuvas caindo sobre a relva e regando a terra.7 Que a paz e a justiça floresçam nos seus dias, e que durem enquanto a Lua brilhar no céu.8 Que ele domine de mar a mar, e desde o rio Eufrates até aos confins da Terra.9 Os nómadas, que habitam no deserto, ser-lhe-ão sujeitos; os seus inimigos lamberão o pó da terra.10 Os reis de Társis e os das ilhas, assim como os de Sabá e de Seba, todos trarão os seus presentes.11 Sim, os reis de toda a parte se inclinarão perante ele e o servirão.12 Ele cuidará dos necessitados, quando o procurarem, e dos desamparados que não têm ninguém que os ajude.13 Terá compaixão dos pobres e dos aflitos, salvará o pobre da morte.14 Libertará as suas almas da opressão e da violência, pois as suas vidas são-lhe preciosas.15 Que o rei tenha uma longa vida; Tragam-lhe o ouro de Sabá. Todos os dias se farão orações por ele; o povo constantemente o bendirá.16 Que a terra seja extremamente fértil e até no cimo dos montes se colha o trigo. Produza fruto igual ao do Líbano, e que a vida das cidades prospere.17 Que o seu nome seja honrado para sempre; enquanto durar o brilho do Sol. Que por meio dele se sintam abençoadas e o felicitem todas as nações!18 Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, o único que faz coisas maravilhosas!19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso! Que toda a Terra se encha da sua glória! Amém! Assim seja!20 Aqui terminam as orações de David, o filho de Jessé.