诗篇 56

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你怜悯我, 因为仇敌攻击我,整日迫害我。2 我的仇敌整日攻击我, 许多人狂妄地迫害我。3 我害怕的时候, 仍要倚靠你。4 我赞美上帝的应许, 我信靠祂,就不惧怕, 区区世人能把我怎样?5 他们整天歪曲我的话, 总是图谋害我。6 他们勾结起来, 暗中监视我的行踪, 伺机害我。7 上帝啊, 不要让这些作恶的人逃脱, 求你在怒中毁灭他们。8 你知道我的哀伤, 你把我的眼泪收在袋中。 我的遭遇都记录在你的册子上。9 我向你求救的时候, 敌人都落荒而逃。 我知道上帝是我的帮助。10 我因上帝的应许而赞美祂, 我因耶和华的应许而赞美祂。11 我信靠上帝,就不惧怕, 区区世人能把我怎样?12 上帝啊, 我要恪守向你发的誓言, 献上感恩祭。13 因为你救我脱离死亡, 使我没有跌倒, 让我可以活在你面前, 沐浴生命之光。

诗篇 56

O Livro

来自{publisher}
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque há gente que procura devorar-me; oprimem-me e lutam comigo o dia inteiro.2 São muitos e espiam-me, de forma a terem tempo para me aniquilar.3 Quando estiver com medo, porei a minha confiança em ti.4 Confiarei nas promessas de Deus; se assim for, que poderão fazer-me?5 Todos os dias torcem o que eu digo; só pensam no que hão de fazer para me prejudicar.6 Juntam-se para estabelecerem os seus planos; escondem-se e espiam-me, aguardando a hora de me liquidar.7 Conseguirão os seus objetivos perversos? Não os deixes, ó Deus, derruba-os!8 Tens visto toda a minha agitação; recolheste as minhas lágrimas na tua taça, registaste-as no teu livro.9 Quando clamo a ti por socorro, os meus inimigos retrocedem; sei isto, porque Deus está comigo.10 Louvo as palavras de Deus e as suas promessas.11 Confiarei em Deus e não terei medo; assim, que me poderá fazer o homem?12 Certamente que farei o que te prometi, ó Deus, e te darei ações de graças.13 Pois livraste a minha alma da morte e os meus pés de escorregarem, para que ande na terra dos vivos diante de Deus.