诗篇 129

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以色列要说: 我从小就深受仇敌的迫害,2 我从小就深受仇敌的迫害, 但他们没能胜过我。3 他们鞭打我的背, 伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。4 耶和华是公义的, 祂砍断了恶人捆绑我的绳索。5 愿所有憎恶锡安的人狼狈而逃。6 愿他们像房顶的草, 没长起来就已枯萎,7 割下来不满一把, 扎起来不足一捆。8 没有一个路过的人说: “愿耶和华赐福给你们! 我们奉耶和华的名祝福你们。”

诗篇 129

O Livro

来自{publisher}
1 Isto é o que Israel poderá dizer: “Muitas vezes fui perseguido, já desde a minha juventude!2 Sim, já na minha mocidade me oprimiram; contudo, não conseguiram acabar comigo!3 Exploraram-me como o agricultor que lavra a terra; os açoites que me deram abriram sulcos profundos.”4 Mas o SENHOR é justo; ele corta as amarras dos ímpios.5 Sejam envergonhados e retirem-se, todos os que odeiam a Sião.6 Que todos esses sejam como a erva dos telhados, que seca depressa, antes de a arrancarem.7 Ninguém lhe liga; nem o agricultor, nem o ceifeiro.8 Que ninguém, ao vê-los, diga: “O SENHOR vos abençoe! Que sejam abençoados em nome do SENHOR!”