诗篇 114

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以色列人离开埃及, 雅各家从异国出来时,2 犹大成为上帝的圣所, 以色列成为祂的国度。3 大海看见他们就奔逃, 约旦河也倒流。4 大山如公羊一般跳跃, 小山像羊羔一样蹦跳。5 大海啊,你为何奔逃? 约旦河啊,你为何倒流?6 大山啊,你为何如公羊一般跳跃? 小山啊,你为何像羊羔一样蹦跳?7 大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前战抖,8 因为祂使磐石变成水池, 使岩石涌出泉水。

诗篇 114

O Livro

来自{publisher}
1 Quando os israelitas saíram do Egito, dessa terra de língua estranha,2 Judá ficou sendo o lugar do santuário de Deus e Israel tornou-se o seu domínio.3 O mar Vermelho, quando viu o povo aproximar-se, até se afastou para o deixar passar; o Jordão também parou para que passasse a seco.4 Os montes saltaram como carneiros e as colinas como cordeirinhos.5 Que aconteceu, ó mar Vermelho, para te dividires em dois? E tu, Jordão, porque se afastaram as tuas águas?6 E vocês, montes e colinas, porque se puseram a saltar como carneiros e cordeirinhos?7 Sim, ó Terra, treme na presença do Senhor, o Deus de Jacob!8 Ele fez brotar da dura rocha águas abundantes; transformou uma pedreira em fontes de água!