箴言 30

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以下是雅基的儿子亚古珥的箴言。 这人说:上帝啊,我很疲倦; 上帝啊,我很疲倦,精疲力尽。[1]2 我比众人都愚蠢, 不具备人的悟性。3 我从未学到智慧, 也不认识至圣者。4 谁升上高天又降下来? 谁将风聚在掌中? 谁将众水裹在衣服里? 谁定了地的边界? 祂叫什么名字? 祂儿子叫什么名字? 你知道吗?5 上帝的话句句千真万确, 祂作投靠祂之人的盾牌。6 你不可对祂的话有所添加, 免得祂责备你, 揭穿你的虚谎。7 上帝啊,我向你求两件事, 求你在我未死以前赐给我。8 求你使虚伪和谎言远离我, 求你让我不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食,9 免得我因为饱足就不认你, 说:“耶和华是谁呢?” 又恐怕我因穷困而偷窃, 以致辱没我上帝的名。10 别向主人毁谤他的仆人, 免得你受咒诅、担当罪责。11 有一种[2]人咒诅父亲, 不为母亲祝福。12 有一种人自以为纯洁, 却没有洗掉自己的污秽。13 有一种人趾高气扬, 目空一切。14 有一种人牙如剑, 齿如刀, 要吞吃世间的困苦人和贫穷人。15 水蛭有两个女儿, 她们不停地叫:“给我!给我!” 三样东西从不知足, 永不言“够”的共有四样:16 阴间、不孕的妇人、 干旱的土地和火焰。17 嘲笑父亲、藐视母亲教诲的, 眼睛必被谷中的乌鸦啄出, 被秃鹰吃掉。18 我测不透的妙事有三样, 我不明白的事共有四样:19 鹰在空中飞翔之道, 蛇在石上爬行之道, 船在海中航行之道, 男女相爱之道。20 淫妇的道是这样: 她吃完就擦擦嘴, 说,“我没有做坏事。”21 使大地震动的事有三样, 大地无法承受的事共有四样:22 奴仆做王, 愚人吃饱,23 丑恶女子出嫁, 婢女取代主母。24 地上有四种动物, 身体虽小却极其聪明:25 蚂蚁力量虽小, 却在夏天储备粮食;26 石獾虽不强壮, 却在岩石中筑巢穴;27 蝗虫虽无君王, 却整齐地列队前进;28 壁虎虽易捕捉, 却居住在王宫大内。29 步履威武的有三样, 走路雄壮的共有四样:30 威震百兽、从不畏缩的狮子,31 昂首阔步的雄鸡, 公山羊和率领军队的君王。32 你若行事愚昧、 妄自尊大或图谋不轨, 就当用手掩口。33 激起愤怒会引起争端, 正如搅牛奶会搅出奶油, 拧鼻子会拧出血。

箴言 30

O Livro

来自{publisher}
1 Seguem-se as palavras que Agur, filho de Jaque, dirigiu a Itiel e a Ucal:2 Sim, eu sou o mais bruto dos seres humanos; falta-me inteligência suficiente para poder considerar-me um homem.3 Não tenho sabedoria, nem o conhecimento do Deus santo.4 Quem é que, tendo subido ao céu, pode descer de novo de lá? Quem é que alguma vez conseguiu reter os ventos na sua mão ou guardar as águas sob as suas vestes? Quem estabeleceu os limites da Terra? Qual é o seu nome ou o do seu filho? Sabê-lo-ás?5 Cada palavra de Deus é pura; ele é um escudo real para os que nele encontram refúgio.6 Por isso, nada acrescentes à sua palavra, para que não venhas a ser repreendido e acusado de falsidade.7 Duas coisas te pedi, ó Deus, antes de morrer:8 Primeiro, que me afastes da falsidade e da mentira; depois, que não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me o bastante para as minhas necessidades.9 Se ficar rico, corro o risco de me esquecer de ti e perguntar: “Mas afinal quem é o SENHOR?” Por outro lado, se vier a empobrecer, a miséria pode levar-me ao roubo e a desonrar o nome de Deus.10 Não acuses falsamente um indivíduo, perante aquele que o emprega, para que não te rogue pragas, por causa dessa tua má ação.11 Há pessoas que maldizem o seu pai, e não bendizem a sua mãe.12 Outros há, ainda, que se consideram puros, mas que nunca chegaram a lavar-se da sua imundície.13 É gente arrogante e altiva, que olha os outros sempre de sobrancelhas levantadas.14 Atropelam os aflitos e devoram os pobres com dentes afiados como cutelos.15 Há três coisas, ou mesmo quatro, que nunca se fartam, que nunca dizem: “Basta!” Como a sanguessuga que sempre clama “Dá-me! Dá-me!”16 São elas o inferno, a madre estéril, uma terra seca o fogo.17 Quem zomba do seu pai, mesmo que seja só com o olhar, ou quem despreza a obediência devida à sua mãe, acabará com os olhos arrancados pelos corvos e devorados pelas crias de águia.18 Estas três coisas parecem-me maravilhosas e há até uma quarta que eu não compreendo:19 O caminho da águia no céu, o caminho duma serpente deslizando nas rochas, o caminho dum navio no alto mar e o desenvolvimento do amor entre um homem e uma moça.20 Há ainda outra coisa: a conduta duma mulher adúltera, que depois de pecar procura recompor-se dizendo: “Mas que mal é que eu fiz?”21 Três coisas existem, e mesmo quatro, capazes de transtornar toda a Terra e que se tornam insuportáveis:22 Um miserável que se torna governante, um insensato que tem comida de sobra,23 uma mulher desprezada, quando casa, uma escrava que toma o lugar da sua senhora.24 Há quatro pequenas coisas, mas que possuem um entendimento maravilhoso:25 As formigas, que são uns animaizinhos indefesos, mas que sabem guardar no verão a comida para o inverno;26 Os damões-do-cabo, animais também não muito fortes, mas que têm inteligência para construir as suas habitações nas rochas;27 Os gafanhotos que, apesar de não terem um chefe, sabem voar organizados em enxames;28 Os gecos que se podem apanhar com as mãos, mas que conseguem entrar nos palácios dos grandes senhores.29 Existem três, ou mesmo quatro criaturas, que têm um porte e uma conduta admiráveis:30 O leão, o rei dos animais, que ninguém faz recuar;31 O pavão, exibindo a sua beleza, o bode e o chefe duma nação a quem ninguém deve resistir.32 Se caíste na loucura de te elevares a ti próprio, ou se começaste a tramar o mal, é melhor calares-te.33 Como o bater as natas produz manteiga e o esmurrar do nariz provoca sangue, assim também a explosão da cólera gera disputas.