箴言 31

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母亲给他的教诲:2 我儿,我亲生的骨肉, 我许愿得来的孩子啊, 我该怎样教导你呢?3 不要在女人身上耗废精力, 不要迷恋那些能毁灭王的人。4 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首领不宜喝烈酒,5 免得喝酒后忘记律例, 不为困苦人伸张正义。6 把烈酒给灭亡的人, 把淡酒给忧伤的人,7 让他们喝了忘掉贫穷, 不再记得自己的痛苦。8 要为不能自辩者说话, 为一切不幸的人申冤。9 你要发言,秉公审判, 为贫穷困苦者主持公道。10 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。11 她丈夫信赖她, 什么也不缺乏。12 她一生对丈夫有益无损。13 她寻找羊毛和细麻, 愉快地亲手做衣。14 她好像商船, 从远方运来粮食。15 天未亮她就起床, 为全家预备食物, 分派女仆做家事。16 她选中田地便买下来, 亲手赚钱栽种葡萄园。17 她精力充沛, 双臂有力。18 她深谙经营之道, 她的灯彻夜不熄。19 她手拿卷线杆, 手握纺线锤。20 她乐于周济穷人, 伸手帮助困苦者。21 她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红暖衣。22 她为自己缝制绣花毯, 用细麻和紫布做衣服。23 她丈夫在城门口与当地长老同坐, 受人尊重。24 她缝制细麻衣裳出售, 又制作腰带卖给商人。25 她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。26 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。27 她料理一切家务, 从不偷懒吃闲饭。28 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,29 说:“世上贤德的女子很多, 唯有你无与伦比。”30 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。31 愿她享受自己的劳动成果, 愿她的事迹使她在城门口受称赞。

箴言 31

O Livro

来自{publisher}
1 Palavras do rei Lemuel, que a sua mãe lhe transmitiu e ensinou:2 Ó meu filho, filho das minhas entranhas, tu, a quem eu consagrei a Deus,3 não gastes as tuas energias com mulheres, não entregues o teu destino às que até são capazes de levar reis à ruína.4 Não convém que os reis, ó Lemuel, se deixem vencer pelo vinho e outras bebidas alcoólicas.5 Porque se se derem à bebida, virão a esquecer os seus deveres e não saberão fazer justiça aos oprimidos.6 As bebidas alcoólicas podem ajudar doentes, que estão para morrer, ou os que vivem deprimidos.7 Bebendo, não se lembram mais da sua pobreza e miséria.8 Não feches a boca, se puderes contribuir para ajudar os que não sabem se defender, e por todos os desamparados.9 Não te cales, pois deves intervir sempre a favor dos necessitados, exigindo que se lhes faça justiça.10 Não é fácil encontrar uma mulher virtuosa; o seu valor ultrapassa em muito o das mais finas joias.11 O seu marido tem confiança nela e os recursos materiais nunca lhe faltarão.12 Nunca se tornará um empecilho para o seu esposo; pelo contrário, sempre o ajudará a vida toda.13 Escolhe lã e linho, e vai costurando e trabalhando, com gosto, com as suas mãos.14 Tal como um navio mercante, ela traz de longe os alimentos necessários à sua casa.15 Levanta-se cedo, escuro ainda, para preparar as refeições para a família e distribuir o trabalho pelas suas empregadas.16 Se é preciso comprar um terreno, vai pessoalmente examiná-lo com cuidado; ela própria cultiva a sua vinha com o produto do trabalho.17 Concentra as energias e procura ganhar forças para o trabalho que lhe compete.18 É cuidadosa em tudo o que compra; durante a noite há sempre uma luz acesa na casa.19 Pega, de boa vontade, nas suas costuras, nas suas malhas.20 Confeciona roupa para os necessitados, a quem as oferece com generosidade.21 Também não tem receio do inverno, para a família, porque tem roupa quente suficiente para todos.22 Prepara cobertores, lençóis, toalhas e cortinas com tecidos escolhidos; a roupa com que se veste é fina e de boa qualidade.23 O seu marido é conhecido pela sua dignidade e pela sua participação honesta na vida cívica da localidade.24 Ela própria também faz roupas de linho fino que vende aos negociantes.25 É uma mulher com energia e dignidade e não tem medo da velhice.26 Quando fala é com graça e sabedoria; há bondade em tudo quanto diz.27 Zela pelo governo da casa; para ela não há preguiça.28 Os seus filhos bendizem-na; e o marido louva-a, dizendo:29 “Há muita mulher virtuosa neste mundo, mas tu és superior a todas!”30 Os encantos femininos podem enganar; a beleza não dura sempre. Mas uma mulher que ama e teme o SENHOR, essa merece todos os elogios.31 Louvem-na por tudo o que faz e os seus atos virtuosos serão reconhecidos publicamente.