以赛亚书 46

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 彼勒屈膝跪下, 尼波弯腰降服。 这些巴比伦的偶像成为野兽和牲畜背上的重负, 使其疲惫不堪。2 它们一同屈膝降服, 不但救不了被掳的巴比伦人, 自己也被掳去。3 耶和华说:“雅各家啊,以色列家的余民啊,要听我说。 你们一出生,我就照顾你们; 一出母胎,我就呵护你们。4 即使你们年老发白的时候, 我仍然一如既往地扶持你们。 我造了你们,必照顾你们, 扶持你们,拯救你们。5 “你们拿谁与我相比, 使之与我同等呢? 你们把谁比作我, 使之与我相同呢?6 有些人从囊中取金子, 又用天平称银子, 雇银匠制造神像, 然后向它俯伏叩拜。7 他们把神像抬起来扛在肩上, 找个地方把它安置好, 它就在那里呆立不动。 人向它呼求,它不能回应, 也不能救人脱离困境。8 “你们这些悖逆的人啊, 要将这些事铭记在心。9 你们要记住古时发生的事, 因为我是独一无二的上帝, 再没有谁能与我相比。10 我从太初就预言末后的事, 从亘古就宣布将来的事。 我的旨意必成就, 我的计划必实现。11 我从东方召来鸷鸟, 从遥远的地方召人来成就我的计划。 我言出必行, 必成就自己的计划。12 你们这些冥顽不灵、 远离公义的人啊,听我说。13 我要亲自施行公义, 那一天已经不远, 我的救恩很快就会来临。 我要在锡安赐下救恩, 把我的荣耀赐给以色列。

以赛亚书 46

O Livro

来自{publisher}
1 Os ídolos da Babilónia, Bel e Nebo, são transportados e puxados por carros de bestas, mas até os próprios animais vacilam de cansaço.2 Se nem sequer a si mesmos se podem livrar duma queda, como poderão salvar os seus adoradores das mãos de Ciro?3 “Quanto a vocês, ouçam-me, ó casa de Jacob e todo o restante do povo de Israel! Formei-vos e cuidei de vocês ainda antes de nascerem.4 Serei o vosso Deus até à velhice. Cuidarei de vocês quando tiverem a cabeça cheia de cabelos brancos. Criei-vos e carrego-vos ao colo. Eu cuidarei de vocês e vos livrarei.5 O que é que poderá haver, no céu ou na Terra, a que possam comparar-me? Quem acharão vocês que seja semelhante a mim?6 Irão comparar-me a um ídolo feito prodigamente com prata ou com ouro? Eles pagam a um ourives e mandam-no fazer um deus. Depois inclinam-se na frente dele e adoram-no.7 Levam-no em procissão, por toda a parte, sobre os ombros. Depois, quando têm de pousá-lo no chão, ele ali fica, porque é uma coisa que não se move. Quando alguém lhe faz rezas, não há qualquer resposta. Aquele ídolo não tem a capacidade de livrar seja quem for da tribulação.8 Lembrem-se disto, ó transgressores, gravem-no no fundo do vosso ser!9 Não se esqueçam das inúmeras vezes em que claramente vos anunciei o que iria acontecer mais tarde, porque eu sou Deus, eu só, e não há outro como eu.10 Eu posso dizer-vos o que irá passar-se posteriormente. Tudo o que eu digo se realizará, porque eu faço aquilo que proponho.11 Chamarei a veloz ave de rapina para vir do oriente, esse homem, Ciro, que virá de terras longínquas, e que fará o que lhe mandar. Disse que farei assim e assim será.12 Ouçam-me, gente teimosa que está distante da justiça!13 Estou a oferecer-vos a minha justiça, não num futuro distante, mas agora mesmo! Estou pronto para vos salvar e restaurar Sião e Israel, que são a minha glória.