诗篇 138

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊, 我全心全意地称谢你, 在众神明面前歌颂你。2 我要向你的圣殿下拜, 称谢你的名, 因为你是慈爱信实的, 你显明自己的尊名和应许伟大无比。3 我祷告的时候,你就应允我; 你使我刚强壮胆。4 耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。5 他们要歌唱耶和华的作为, 因为耶和华荣耀无比。6 耶和华虽在高天之上, 仍看顾卑微的人, 祂对骄傲的人也了如指掌。7 耶和华啊,虽然我身陷患难, 你必保护我的性命, 伸手攻击恼怒的仇敌, 用右手拯救我。8 耶和华必成就祂为我所定的计划; 耶和华啊,你的慈爱永远长存。 求你不要撇弃你亲手所造的。

诗篇 138

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Von David. Von ganzem Herzen will ich dich preisen, / vor den „Göttern“[1] lobsinge ich dir.2 Anbetend werfe ich mich nieder vor deinem Heiligtum / und lobe deinen Namen, weil du so gütig und wahrhaftig bist. / Denn du hast dein Wort erfüllt / und deinen Namen groß über alles gemacht.3 Du hast mich erhört am Tag, als ich rief, / und hast die Kraft meines Lebens vermehrt.4 Alle Könige der Erde werden dich loben, Jahwe, / wenn sie die Worte aus deinem Mund hören.5 Sie werden singen von den Wegen Jahwes, / denn die Herrlichkeit Jahwes ist groß.6 Gewiss, Jahwe ist hoch und erhaben, / aber den Niedrigen sieht er doch / und den Stolzen erkennt er von fern.7 Auch wenn man mich schwer bedrängt, belebst du mich. / Du nimmst mich in Schutz vor der Wut meiner Feinde, / deine mächtige Hand hilft mir heraus.8 Jahwe vollbringt es für mich. / Jahwe, deine Gnade hört niemals auf. / Lass nicht ab von dem, was du tust!