诗篇 91

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 安居在至高者隐秘处的人, 必蒙全能者的荫庇。2 我要对耶和华说: “你是我的避难所,我的堡垒,是我所信靠的上帝。”3 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。4 祂必用祂的羽毛遮盖你, 用祂的双翼保护你, 祂的信实是你的盾牌和壁垒。5 你必不惧怕黑夜的恐怖, 或白日的飞箭,6 或黑暗中横行的瘟疫, 或正午肆虐的灾难。7 尽管千人扑倒在你左边, 万人扑倒在你右边, 你必安然无恙。8 你必亲眼目睹恶人受惩罚。9 因为你以至高者耶和华——我的避难所作你的居所,10 祸患不会临到你身上, 灾难不会靠近你的住处。11 因为祂必命令祂的天使随时随地保护你。12 天使会用手托住你, 不让你的脚碰在石头上。13 你必将狮子和毒蛇踩在脚下, 你必践踏猛狮和巨蛇。14 耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他; 因为他信靠我的名, 我必保护他。15 他求告我,我就答应他; 他遭遇患难,我必与他同在。 我必拯救他,赐他尊贵的地位。16 我必赐他长寿, 并让他看见我的拯救之恩。”

诗篇 91

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 El que habita al abrigo del Altísimo se acoge a la sombra del Todopoderoso.2 Yo le digo al SEÑOR: «Tú eres mi refugio, mi fortaleza, el Dios en quien confío».3 Solo él puede librarte de las trampas del cazador y de mortíferas plagas,4 pues te cubrirá con sus plumas y bajo sus alas hallarás refugio. ¡Su verdad será tu escudo y tu baluarte!5 No temerás el terror de la noche, ni la flecha que vuela de día,6 ni la peste que acecha en las sombras ni la plaga que destruye a mediodía.7 Podrán caer mil a tu izquierda, y diez mil a tu derecha, pero a ti no te afectará.8 No tendrás más que abrir bien los ojos, para ver a los impíos recibir su merecido.9 Ya que has puesto al SEÑOR por tu[1] refugio, al Altísimo por tu protección,10 ningún mal habrá de sobrevenirte, ninguna calamidad llegará a tu hogar.11 Porque él ordenará que sus ángeles te cuiden en todos tus caminos.12 Con sus propias manos te levantarán para que no tropieces con piedra alguna.13 Aplastarás al león y a la víbora; ¡hollarás fieras y serpientes!14 «Yo lo libraré, porque él se acoge a mí; lo protegeré, porque reconoce mi nombre.15 Él me invocará, y yo le responderé; estaré con él en momentos de angustia; lo libraré y lo llenaré de honores.16 Lo colmaré con muchos años de vida y le haré gozar de mi salvación».