诗篇 45

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我心中涌出美丽的诗章, 我要把它献给王, 我的舌头是诗人手上的妙笔。2 你俊美无比,口出恩言, 因此上帝永远赐福给你。3 伟大的王啊, 佩上你的宝剑, 你是何等尊贵、威严!4 你威严无比,所向披靡, 捍卫真理和正义, 保护卑微的人。 愿你的右手彰显可畏的作为!5 你的利箭刺穿敌人的心窝, 列国臣服在你脚下。6 上帝啊,你的宝座永远长存, 你以公义的杖执掌王权。7 你喜爱公义,憎恶邪恶, 因此上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你, 使你超过同伴。8 你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宫的弦乐中。9 众公主在你的贵客中, 戴俄斐金饰的王后站在你右边。10 女子啊, 要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,11 王喜欢你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。12 泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。13 公主身穿金线衣,无比华贵。14 她身披锦绣, 由侍女伴随前来见王,15 她们欢喜快乐地进入王宫。16 你的子孙将来要继承祖先的王位, 你要立他们在各地做王。17 我要使你的名世代受尊崇, 万民必永远称谢你。

诗篇 45

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Sopra «i gigli». Dei figli di Core. Cantico. Canto d’amore. Mi ferve in cuore una parola soave; io dico: «L’opera mia è per il re; la mia lingua sarà come la penna di un abile scrittore».2 Tu sei bello, più bello di tutti i figli degli uomini; le tue parole sono piene di grazia; perciò Dio ti ha benedetto in eterno.3 Cingi la spada al tuo fianco, o prode; vèstiti della tua gloria e del tuo splendore.4 Avanza maestoso sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; la tua destra compia cose tremende.5 Le tue frecce sono acuminate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.6 Il tuo trono, o Dio, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.7 Tu ami la giustizia e detesti l’empietà. Perciò Dio, il tuo Dio, ti ha unto d’olio di letizia; ti ha preferito ai tuoi compagni.8 Le tue vesti sanno di mirra, d’aloe, di cassia; dai palazzi d’avorio la musica degli strumenti ti rallegra.9 Figlie di re son fra le tue dame d’onore, alla tua destra sta la regina, adorna d’oro di Ofir.10 Ascolta, fanciulla, guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,11 e il re s’innamorerà della tua bellezza. Egli è il tuo signore, inchìnati a lui.12 E la figlia di Tiro ti porterà regali, e i più ricchi del popolo ricercheranno il tuo favore.13 Tutta splendore è la figlia del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.14 Ella sarà condotta al re avvolta in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;15 saranno condotte con gioia ed esultanza, ed esse entreranno nel palazzo del re.16 I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; li farai prìncipi su tutto il paese.17 Io renderò celebre il tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti loderanno in eterno.