诗篇 31

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,我寻求你的庇护, 求你让我永不蒙羞; 你是公义的,求你拯救我。2 求你侧耳听我的呼求, 快来救我,作我坚固的避难所, 作拯救我的堡垒。3 你是我的磐石,我的堡垒, 求你为了自己的名而引导我,带领我。4 你是我的避难所, 求你救我脱离人们为我设下的陷阱。5 我将灵魂交托给你。 信实的上帝耶和华啊, 你必救赎我。6 我憎恨拜假神的人, 我信靠耶和华。7 你已经看见我的困苦, 知道我心中的愁烦, 你的恩慈使我欢喜快乐。8 你没有将我交给仇敌, 而是领我到宽阔之地。9 耶和华啊,我落在苦难之中, 求你怜悯我, 我双眼哭肿,身心疲惫。10 我的生命被愁苦吞噬, 岁月被哀伤耗尽, 力量因罪恶而消逝, 我成了枯骨一堆。11 仇敌羞辱我, 邻居厌弃我, 朋友害怕我, 路人纷纷躲避我。12 我就像已死之人,被人遗忘; 又像破碎的陶器,被人丢弃。13 我听见许多人毁谤我, 惊恐笼罩着我。 他们图谋不轨, 谋害我的性命。14 然而,耶和华啊, 我依然信靠你; 我说:“你是我的上帝。”15 我的时日都掌握在你手中, 求你救我脱离仇敌和追逼我的人。16 求你笑颜垂顾仆人, 施慈爱拯救我。17 耶和华啊,我曾向你呼求, 求你不要叫我蒙羞。 求你使恶人蒙羞, 寂然无声地躺在阴间。18 愿你堵住撒谎之人的口, 他们骄傲自大, 狂妄地攻击义人。19 你的恩惠何其大——为敬畏你的人而预备, 在世人面前赐给投靠你的人。20 你把他们藏在你那里, 使他们得到庇护, 免遭世人暗算。 你使他们在你的居所安然无恙, 免受恶言恶语的攻击。21 耶和华当受称颂! 因为我被困城中时, 祂以奇妙的爱待我。22 我曾惊恐地说: “你丢弃了我!” 其实你听了我的呼求。23 耶和华忠心的子民啊, 你们要爱祂。 祂保护忠心的人, 严惩骄傲的人。24 凡仰望耶和华的人啊, 要刚强壮胆!

诗篇 31

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Salmo di Davide. O Signore, poiché ho confidato in te, fa’ che io non sia mai confuso; per la tua giustizia liberami.2 Porgi a me il tuo orecchio; affrèttati a liberarmi; sii per me una forte rocca, una fortezza dove tu mi porti in salvo.3 Tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amore del tuo nome guidami e conducimi.4 Tirami fuori dalla rete che m’hanno tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.5 Nelle tue mani rimetto il mio spirito[1]; tu m’hai riscattato, o Signore, Dio di verità.6 Detesto quelli che si affidano alle vanità ingannatrici; ma io confido nel Signore.7 Esulterò e mi rallegrerò per la tua benevolenza; poiché tu hai visto la mia afflizione, hai conosciuto le angosce dell’anima mia,8 e non m’hai dato in mano al nemico; tu m’hai messo i piedi in luogo favorevole.9 Abbi pietà di me, o Signore, perché sono tribolato; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere si consumano di dolore.10 La mia vita vien meno per l’affanno, i miei anni svaniscono nel pianto; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, si logorano tutte le mie ossa.11 A causa dei miei nemici sono diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti. Chi mi vede fuori fugge via da me.12 Sono dimenticato completamente, come un morto; sono simile a un vaso rotto.13 Perché odo le calunnie di molti, tutto m’incute spavento intorno a me, mentre essi si consigliano a mio danno e meditano di togliermi la vita.14 Ma io confido in te, o Signore; io ho detto: «Tu sei il mio Dio».15 I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e dai miei persecutori.16 Fa’ risplendere sul tuo servo la luce del tuo volto; salvami per la tua benevolenza.17 O Signore, fa’ che io non sia confuso, perché t’invoco; siano confusi gli empi, siano ridotti al silenzio nel soggiorno dei morti.18 Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano contro il giusto con arroganza, con alterigia e con disprezzo.19 Quant’è grande la bontà che tu riservi a quelli che ti temono e di cui dai prova in presenza dei figli degli uomini, verso quelli che confidano in te!20 Tu li nascondi all’ombra della tua presenza, lontano dalle macchinazioni degli uomini; tu li custodisci in una tenda, al riparo dalla maldicenza.21 Sia benedetto il Signore; poiché egli ha reso mirabile la sua benevolenza per me, ponendomi come in una città fortificata.22 Io, nel mio smarrimento, dicevo: «Sono respinto dalla tua presenza»; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche, quando ho gridato a te.23 Amate il Signore, voi tutti i suoi santi! Il Signore preserva i fedeli, ma punisce con rigore chi agisce con orgoglio.24 Siate saldi e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nel Signore!