诗篇 20

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 愿耶和华应允你患难时的呼求。 愿雅各的上帝保护你。2 愿祂从圣所帮助你, 从锡安山扶持你。3 愿祂喜悦你献的祭物, 悦纳你的燔祭。(细拉)4 愿祂使你心愿得偿、 计划实现。5 我们要因你得胜而高声欢唱, 高举耶和华的旌旗。 愿耶和华答应你一切的祈求。6 现在我知道耶和华拯救祂膏立的王, 祂从圣天之上应允他, 用右手的大能拯救他。7 有人靠战车,有人靠战马, 但我们靠的是我们的上帝耶和华的名。8 他们都一败涂地, 我们却屹立不倒。9 耶和华啊,求你拯救你立的王。 我们呼求的时候, 求你垂听。

诗篇 20

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Salmo di Davide. Il Signore ti risponda nel giorno dell’avversità; il nome del Dio di Giacobbe ti tragga in alto, in salvo;2 ti mandi soccorso dal santuario, ti sostenga da Sion;3 si ricordi di tutte le tue offerte e accetti il tuo olocausto. [Pausa]4 Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, faccia riuscire ogni tuo progetto.5 Noi canteremo di gioia per la tua vittoria, alzeremo le nostre bandiere nel nome del nostro Dio. Il Signore esaudisca tutte le tue richieste.6 So già che il Signore ha salvato il suo unto e gli risponderà dal suo santo cielo, con le prodezze della sua destra.7 Gli uni confidano nei carri, gli altri nei cavalli; ma noi invocheremo il nome del Signore, del nostro Dio.8 Quelli si piegano e cadono; ma noi restiamo in piedi e siamo saldi.9 O Signore, salva il re! Il Signore ci risponda nel giorno che noi lo invochiamo!