诗篇 19

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂的作为。2 它们日复一日地诉说, 夜复一夜地宣扬,3 无言无语,无声无息。4 它们的声音传遍天下, 它们的话语传到地极。 上帝在天上为太阳设立居所。5 太阳出来时,如步出洞房的新郎, 又如欢然奔跑赛程的健儿。6 它滑过长空, 从天这边绕到天那边, 热量广及万物。7 耶和华的律法完美, 能更新生命; 耶和华的法度可靠, 让愚人有智慧。8 耶和华的法则公正, 使人充满喜乐; 耶和华的命令纯全, 让人眼目明亮。9 要以纯洁的心敬畏耶和华, 直到永远; 耶和华的法令可靠, 全然公义。10 这些比纯金还宝贵, 比蜂房的蜜更甘甜。11 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。12 谁能知道自己的过失呢? 求你赦免我心中隐藏的过错。13 求你拦阻我, 别让我明知故犯, 别让罪恶辖制我。 这样,我才纯全正直, 免犯大过。14 耶和华——我的磐石、我的救赎主啊, 愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。

诗篇 19

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Salmo di Davide. I cieli raccontano la gloria di Dio e il firmamento annuncia l’opera delle sue mani.2 Un giorno rivolge parole all’altro, una notte comunica conoscenza all’altra.3 Non hanno favella, né parole; la loro voce non s’ode,4 ma il loro suono si diffonde per tutta la terra, i loro accenti giungono fino all’estremità del mondo. Là, Dio ha posto una tenda per il sole,5 ed esso è simile a uno sposo che esce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode lieto di percorrere la sua via.6 Egli esce da un’estremità dei cieli e il suo giro arriva fino all’altra estremità; nulla sfugge al suo calore.7 La legge del Signore è perfetta, essa ristora l’anima; la testimonianza del Signore è veritiera, rende saggio il semplice.8 I precetti del Signore sono giusti, rallegrano il cuore; il comandamento del Signore è limpido, illumina gli occhi.9 Il timore del Signore è puro, sussiste per sempre; i giudizi del Signore sono verità, tutti quanti sono giusti,10 sono più desiderabili dell’oro, anzi, più di molto oro finissimo; sono più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi.11 Anche il tuo servo è da essi ammaestrato; v’è gran ricompensa a osservarli.12 Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti.13 Trattieni inoltre il tuo servo dai peccati volontari e fa’ che non prendano il sopravvento su di me; allora sarò integro e puro da grandi trasgressioni.14 Siano gradite le parole della mia bocca e la meditazione del mio cuore in tua presenza, o Signore, mia rocca e mio redentore!