诗篇 85

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,你赐福了你的土地, 使雅各的子孙重返家园。2 你赦免了你子民的罪过, 遮盖了他们所有的过犯。(细拉)3 你收回自己的怒气, 不发烈怒。4 拯救我们的上帝啊, 求你复兴我们, 止息你对我们的怒气。5 你要向我们永远发怒吗? 你的怒气要延续到万代吗?6 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?7 耶和华啊,求你向我们施慈爱,拯救我们。8 我要听耶和华上帝所说的话, 因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。 但我们不可再犯罪。9 祂拯救敬畏祂的人, 好让祂的荣耀常驻在我们的地上。10 慈爱和忠信同行, 公义与平安相亲。11 忠信从地而生, 公义从天而现。12 耶和华赐下祝福, 我们的土地就出产丰富。13 公义要行在祂面前,为祂开路。

诗篇 85

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen.2 HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast erlöst die Gefangenen Jakobs;3 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und all ihre Sünde bedeckt hast; – Sela –4 der du vormals hast all deinen Zorn fahren lassen und dich abgewandt von der Glut deines Zorns:5 Hilf uns, Gott, unser Heiland, und lass ab von deiner Ungnade über uns!6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn walten lassen für und für?7 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, dass dein Volk sich über dich freuen kann?8 HERR, zeige uns deine Gnade und gib uns dein Heil!9 Könnte ich doch hören, was Gott der HERR redet, dass er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf dass sie nicht in Torheit geraten. (耶29:11; 弥5:4)10 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, dass in unserm Lande Ehre wohne;11 dass Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;12 dass Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;13 dass uns auch der HERR Gutes tue und unser Land seine Frucht gebe;14 dass Gerechtigkeit vor ihm her gehe und seinen Schritten folge.