诗篇 84

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 万军之耶和华啊, 你的居所多么美好!2 我深愿进入耶和华的院宇, 我的身心向永活的上帝欢呼。3 万军之耶和华, 我的王我的上帝啊, 在你的祭坛边,麻雀找到了家, 燕子筑巢养育幼雏。4 住在你殿里的人有福了! 他们不断地歌颂你。(细拉)5 靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!6 他们走过流泪谷, 这谷就变成泉源之地, 秋雨使谷中水塘遍布。7 他们越走越有力, 都要到锡安朝见上帝。8 万军之上帝耶和华啊, 求你听我的祷告; 雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)9 上帝啊,求你照看我们的盾牌, 垂顾你所膏立的王。10 在你的院宇住一日胜过在别处住千日! 我宁愿在我上帝的殿中看门, 也不愿住在恶人的帐篷里。11 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为正直的人。12 万军之耶和华啊, 信靠你的人有福了!

诗篇 84

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen, auf der Gittit. (代上26:1)2 Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!3 Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott. (诗42:3)4 Der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ein Nest für ihre Jungen – deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und mein Gott.5 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. Sela. (诗65:5)6 Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln!7 Wenn sie durchs dürre Tal ziehen, / wird es ihnen zum Quellgrund, und Frühregen hüllt es in Segen.8 Sie gehen von einer Kraft zur andern und schauen den wahren Gott in Zion.9 HERR, Gott Zebaoth, höre mein Gebet; vernimm es, Gott Jakobs! Sela.10 Gott, unser Schild, schaue doch; sieh an das Antlitz deines Gesalbten!11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend. Ich will lieber die Tür hüten in meines Gottes Hause als wohnen in den Zelten der Frevler. (诗27:4)12 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; / der HERR gibt Gnade und Ehre. Er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.13 HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verlässt!