诗篇 19

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂的作为。2 它们日复一日地诉说, 夜复一夜地宣扬,3 无言无语,无声无息。4 它们的声音传遍天下, 它们的话语传到地极。 上帝在天上为太阳设立居所。5 太阳出来时,如步出洞房的新郎, 又如欢然奔跑赛程的健儿。6 它滑过长空, 从天这边绕到天那边, 热量广及万物。7 耶和华的律法完美, 能更新生命; 耶和华的法度可靠, 让愚人有智慧。8 耶和华的法则公正, 使人充满喜乐; 耶和华的命令纯全, 让人眼目明亮。9 要以纯洁的心敬畏耶和华, 直到永远; 耶和华的法令可靠, 全然公义。10 这些比纯金还宝贵, 比蜂房的蜜更甘甜。11 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。12 谁能知道自己的过失呢? 求你赦免我心中隐藏的过错。13 求你拦阻我, 别让我明知故犯, 别让罪恶辖制我。 这样,我才纯全正直, 免犯大过。14 耶和华——我的磐石、我的救赎主啊, 愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。

诗篇 19

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk. (羅1:19)3 Ein Tag sagt’s dem andern, und eine Nacht tut’s kund der andern,4 ohne Sprache und ohne Worte; unhörbar ist ihre Stimme.5 Ihr Schall geht aus in alle Lande und ihr Reden bis an die Enden der Welt. Er hat der Sonne ein Zelt am Himmel gemacht; / (羅10:18)6 sie geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held, zu laufen die Bahn.7 Sie geht auf an einem Ende des Himmels / und läuft um bis wieder an sein Ende, und nichts bleibt vor ihrer Glut verborgen.8 Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele. Das Zeugnis des HERRN ist gewiss und macht die Unverständigen weise.9 Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz. Die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.10 Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.11 Sie sind köstlicher als Gold und viel feines Gold, sie sind süßer als Honig und Honigseim.12 Auch lässt dein Knecht sich durch sie warnen; und wer sie hält, der hat großen Lohn.13 Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Sünden! (伯42:3)14 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, dass sie nicht über mich herrschen; so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben von großer Missetat.15 Lass dir wohlgefallen die Rede meines Mundes / und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Fels und mein Erlöser.