诗篇 64

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你倾听我的苦诉, 求你保护我的性命不受仇敌的威胁。2 求你保护我免遭恶人的谋害, 使我脱离不法之徒。3 他们舌头锋利如刀, 言语恶毒如箭穿心。4 他们埋伏起来, 暗箭伤害纯全无过的人。 他们突然袭击,毫无顾忌。5 他们狼狈为奸, 商量暗设网罗, 以为谁也看不见。6 他们图谋不义之事, 认为策划得无懈可击。 人心真是狡猾。7 但上帝必用箭射他们, 将他们突然射倒在地。8 他们必自作自受, 被自己的舌头所害。 看见的人都嘲笑他们。9 这样,人人必敬畏上帝, 传扬祂奇妙的作为, 思想祂所做的事。10 义人必因耶和华而欢欣, 并且投靠祂, 心地正直的人必赞美祂。

诗篇 64

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2 Höre, Gott, mein lautes Klagen, schütze mein Leben vor dem Schrecken des Feindes!3 Verbirg mich vor der Schar der Bösen, vor dem Toben derer, die Unrecht tun![1]4 Sie schärfen ihre Zunge wie ein Schwert, schießen giftige Worte wie Pfeile, (诗55:22)5 um einen Untadeligen von ihrem Versteck aus zu treffen. Sie schießen auf ihn, plötzlich und ohne Scheu. (诗11:2)6 Sie sind fest entschlossen zum Bösen. / Sie reden davon, Fallen zu stellen, sie sagten: Wer kann uns sehen?[2] (诗10:11; 箴1:11)7 Sie planen Bosheit: Wir haben es erreicht!/ Der Plan ist gut geplant! Das Innere eines Menschen und sein Herz - sie sind ein Abgrund!8 Da trifft sie Gott mit Pfeilen, sie werden jählings verwundet.9 Ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall. Alle, die es sehen, schütteln den Kopf.[3]10 Da fürchteten sich alle Menschen, / sie verkündeten Gottes Taten, sie verstanden sein Wirken.11 Der Gerechte freut sich am HERRN / und hat sich bei ihm geborgen. Alle, die redlichen Herzens sind, werden sich rühmen.