箴言 13

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。2 口出良言尝善果, 奸徒贪行残暴事[1]3 说话谨慎,可保性命; 口无遮拦,自取灭亡。4 懒惰人空有幻想, 勤快人心想事成。5 义人憎恶虚谎, 恶人行事可耻。6 公义守卫正直的人, 邪恶倾覆犯罪之徒。7 有人强充富有, 其实身无分文; 有人假装贫穷, 却是腰缠万贯。8 富人用财富赎命, 穷人却免受惊吓。9 义人的光灿烂, 恶人的灯熄灭。10 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。11 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。12 盼望无期,使人忧伤; 夙愿得偿,带来生机[2]13 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。14 智者的训言是生命之泉, 可使人避开死亡的网罗。15 睿智使人蒙恩惠, 奸徒之路通灭亡。16 明哲知而后行, 愚人炫耀愚昧。17 奸恶的使者陷入灾祸, 忠诚的使者带来医治。18 不受管教的贫穷羞愧, 接受责备的受到尊崇。19 愿望实现使心甘甜, 远离恶事为愚人憎恶。20 与智者同行必得智慧, 与愚人结伴必受亏损。21 祸患追赶罪人, 义人必得善报。22 善人为子孙留下产业, 罪人给义人积聚财富。23 穷人的田地出产丰富, 因不公而被抢掠一空。24 不用杖管教儿女是憎恶他们, 疼爱儿女的随时管教他们。25 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。

箴言 13

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters, / der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung. (箴10:1)2 Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute, / aber die Verräter begehren Gewalttat. (箴12:14)3 Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben, / wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.4 Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens, / das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt. (箴10:4)5 Verlogene Worte hasst der Gerechte, / der Frevler handelt schändlich und schimpflich.6 Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg, / den Frevel bringt die Sünde zu Fall. (箴11:5)7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, / ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.8 Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben, / der Arme jedoch hört keine Drohung.9 Das Licht der Gerechten strahlt auf, / die Lampe der Frevler erlischt. (箴20:20; 箴24:20)10 Durch Hochmut entsteht nur Streit, / wer sich beraten lässt, bei dem ist Weisheit.11 Nichtiger Reichtum schwindet, / wer Stück für Stück sammelt, gewinnt mehr.12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank, / erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.13 Wer das Wort missachtet, erleidet Verlust, / wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, macht Gewinn.14 Die Unterweisung des Weisen ist ein Lebensquell, / um den Schlingen des Todes zu entgehen. (箴14:27)15 Rechte Einsicht bringt Gunst, / aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.[1]16 Jeder Kluge handelt mit Überlegung, / der Tor verbreitet nur Dummheit.17 Ein gewissenloser Bote stürzt ins Unheil, / ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.18 Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht, / doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.19 Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl, / vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise, / wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.21 Unglück verfolgt die Sünder, / den Gerechten wird mit Gutem vergolten.22 Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe, / der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart. (伯27:17)23 Der neugepflügte Acker der Armen gibt reichlich Nahrung, / aber manches wird durch Unrecht weggenommen.24 Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn, / wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht. (箴19:18; 箴22:15; 箴23:13; 箴29:17)25 Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist, / der Bauch der Frevler aber muss darben. (箴10:3)