箴言 12

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 喜爱管教的喜爱知识, 厌恶责备的愚不可及。2 善良的人蒙耶和华赐恩, 诡诈的人被耶和华定罪。3 人不能靠恶行坚立自己, 义人的根基却不会动摇。4 贤德的妻子是丈夫的冠冕, 无耻的妻子如丈夫的骨瘤。5 义人的心思公平正直, 恶人的计谋阴险诡诈。6 恶人的言语暗藏杀机, 正直人的口拯救生命。7 恶人覆灭不复存在, 义人的家屹立不倒。8 人有智慧受称赞, 心术不正遭唾弃。9 地位卑微却有仆人, 胜过自高却饿肚子。10 义人顾惜自己的牲畜, 恶人的怜悯也是残忍。11 努力耕耘者丰衣足食; 追求虚荣者愚不可及。12 恶人贪恋坏人的赃物, 义人的根结出硕果。13 恶人被自己的恶言所困, 但义人可以脱离险境。14 口出良言,饱尝美福; 双手勤劳,终得回报。15 愚人自以为是, 智者肯听劝诫。16 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。17 忠实的证人讲真话, 作伪证者满口谎言。18 出言不慎犹如利剑伤人, 智者之言却能医治创伤。19 诚实的口永远长存, 撒谎的舌转瞬即逝。20 图谋恶事的心怀诡诈, 劝人和睦的喜乐洋溢。21 义人无往不利, 恶人灾祸连连。22 耶和华厌恶说谎的嘴, 祂喜爱行为诚实的人。23 明哲不露锋芒, 愚人心吐愚昧。24 殷勤的手必掌权, 懒惰者必做奴仆。25 忧虑的心使人消沉, 一句良言振奋人心。26 义人引人走正路, 恶人领人入歧途。27 懒汉不烤猎物, 勤快人得资财。28 公义的道上有生命, 公义的路上无死亡。

箴言 12

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Wer Erziehung liebt, liebt Erkenntnis, / wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.2 Der Gute findet Gefallen beim HERRN; / den Heimtückischen aber spricht er schuldig.3 Durch Unrecht hat kein Mensch Bestand, / doch die Wurzel der Gerechten wird nicht wanken.4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes, / eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen. (箴31:10)5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht, / die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut, / die Redlichen rettet ihr Mund. (箴1:11)7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin, / das Haus der Gerechten hat Bestand.8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt, / verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.9 Besser gering geachtet werden und einen Knecht haben, / als großtun und kein Brot haben.10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht, / doch das Herz der Frevler ist hart. (申25:4; 箴27:23; 德訓篇7:22)11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, / wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.12 Der Frevler verfängt sich im Netz des Bösen, / die Gerechten sind fest verwurzelt.13 Die Schuld der Lippen wird zur Falle für den Bösen, / der Gerechte entkommt der Bedrängnis.14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt; / nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten. (箴13:2; 箴18:20)15 Der Weg des Toren ist gerade in seinen eigenen Augen, / der Weise aber hört auf Rat. (德訓篇37:7)16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger, / klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, / der falsche Zeuge aber betrügt.18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche, / die Zunge der Weisen bringt Heilung. (诗57:5)19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt, hat für immer Bestand, / eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.20 Trug ist im Herzen derer, die Böses planen, / aber bei denen, die zum Frieden raten, ist Freude. (太5:9)21 Kein Unheil trifft den Gerechten, / doch die Frevler erdrückt das Unglück.22 Lügnerische Lippen sind dem HERRN ein Gräuel, / doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen, / das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft, / die lässige Hand muss Frondienste leisten.25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen, / ein gutes Wort aber heitert ihn auf.26 Der Gerechte findet seine Weide, / der Weg der Frevler führt sie in die Irre.27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild, / kostbare Güter erlangt der Fleißige.28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben, / der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.[1]