以弗所书 3

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。2 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们。3 祂借着启示让我明白福音的奥秘,正如我前面简要提过的。4 你们读过之后,就能明白我对基督的奥秘有深刻的认识。5 自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。6 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。7 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。8 我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人,9 让全人类都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘,10 目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。11 这是上帝万世以前在我们主基督耶稣里定好的计划。12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。13 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。14-15 为此,我跪在天地万物的本源——天父面前,16 祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,17 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立,18 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深,19 并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。20 上帝的能力运行在我们里面,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。21 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!

以弗所书 3

English Standard Version

来自{publisher}
1 For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles— (徒23:18; 弗3:13; 弗4:1; 弗6:20; 腓1:7; 西1:24)2 assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you, (徒11:23; 羅1:5; 弗1:10; 弗3:7; 弗4:7; 西1:25; 提前1:4)3 how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly. (但2:29; 徒22:17; 徒22:21; 徒26:16; 羅16:25; 林后12:1; 弗1:9)4 When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ, (林后11:6; 西4:3)5 which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.6 This mystery is[1] that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel. (加3:29; 弗2:16; 弗5:7)7 Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power. (林后3:6; 弗1:19; 弗3:2; 弗3:20; 西1:23; 西1:25)8 To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, (伯5:9; 徒9:15; 羅2:4; 羅11:33; 林前15:9; 弗1:18)9 and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages in[2] God, who created all things, (弗2:10; 弗3:2; 西1:26; 启4:11)10 so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places. (羅11:33; 弗1:3; 弗1:21; 弗6:12; 彼前1:12)11 This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord, (弗1:11)12 in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him. (可11:22; 林后3:4; 弗2:18; 腓3:9; 來4:16; 來10:19)13 So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory. (林后1:6; 弗3:1)14 For this reason I bow my knees before the Father,15 from whom every family[3] in heaven and on earth is named, (弗1:10; 弗1:21)16 that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being, (羅7:22; 林前16:13; 弗3:8; 弗6:10; 腓4:13; 西1:11)17 so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love, (弗2:22; 西1:23; 西2:7)18 may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, (伯11:8; 约1:5; 羅8:39)19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. (弗1:23; 腓4:7; 西2:10)20 Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us, (羅16:25; 林后9:8; 弗3:7; 犹1:24)21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (羅11:36)