列王纪上 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 所罗门在做以色列王的第四年二月,即西弗月,开始为耶和华建殿。那时正是以色列人离开埃及后第四百八十年。2 所罗门王为耶和华建造的殿长二十七米,宽九米,高十三米半。3 殿前的门廊和殿一样宽九米,深四米半。4 殿有精致的窗户。5 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,6 底层宽二点二五米,中层宽二点七米,上层宽三点一米。厢房的横梁都搭在殿墙突出的地方,免得插入殿墙。7 建殿的石头都在采石场凿好了,建殿的时候听不到锤子、斧头或其他铁器的响声。8 底层厢房的进口在殿的南面,沿着一道螺旋楼梯可以通到第二层和第三层。9 殿建成后,殿顶装上香柏木的梁木和木板。10 靠着殿墙所造的厢房每一层高二点二五米,用香柏木的梁木与殿墙接连起来。11 耶和华对所罗门说:12 “关于你所建的这殿,若你遵行我的律例,顺从我的典章,谨守我的一切诫命,我必实现我对你父亲大卫的应许。13 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”14 所罗门建造的殿落成了。15 殿里的墙壁和天花板都铺上了香柏木,地面都铺上了松木板。16 在殿的后部,从地面至天花板用香柏木板隔出长九米的内殿,就是至圣所。17 在至圣所外面是外殿,长十八米。18 殿内全部铺上香柏木,不露一点石头,香柏木上刻着野瓜和花朵的图案。19 殿的至圣所用来安放耶和华的约柜。20 至圣所长、宽和高都是九米,里面全贴上纯金,香柏木造的祭坛也包上纯金。21 殿内全部贴上纯金,至圣所前面有金链拦着。22 殿内都贴上纯金,至圣所内的祭坛也都包上纯金。23 至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半,24 各有两个二点二五米长的翅膀,双翅展开,两翅尖相距四点五米。25 两个基路伯的大小和形状一模一样,26 高度都是四点五米。27 他将两个基路伯安在至圣所内,两个基路伯展开翅膀,各有一个翅膀在至圣所的中央相接,另一个翅膀的尖端触到墙壁。28 这两个基路伯天使也包上金。29 内殿和外殿的墙壁都刻上基路伯天使、棕树和花朵的图案,30 地板是铺金的。31 至圣所的门、门楣和门柱都是橄榄木造的,门柱呈五角形。32 两扇用橄榄木造的门上都刻着基路伯天使、棕树和花朵的图案,并包上金。33 外殿的四角形门柱也是用橄榄木造的,34 两扇门是松木造的,每一扇门都分为可折叠的两片,35 上面刻着基路伯天使、棕树和花朵的图案,并包上金。36 内院的墙是由三层凿好的石头和一层香柏木建的。37 耶和华的殿在所罗门执政第四年的西弗月奠基,38 在他执政的第十一年的布勒月,即八月全部按规格建成,历经七年。

列王纪上 6

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 В четиристотин и осемдесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в четвъртата година на царуването си над Израил, в месец Зив, който е вторият месец, Соломон започна да строи ГОСПОДНИЯ дом. (代下3:1; 代下3:2; 徒7:47)2 Дължината на дома, който цар Соломон построи за ГОСПОДА, беше шестдесет лакътя, широчината му двадесет, а височината му тридесет лакътя. (结41:1)3 А преддверието, откъм лицето на храма на дома, беше двадесет лакътя дълго според широчината на дома, а десет лакътя широко пред дома.4 Той направи за дома неподвижни прозорци с решетки. (结40:16; 结41:16)5 И построи стаи около дома, както около стените на храма, така и на светилището[1]; така направи странични стаи наоколо. (王上6:16; 王上6:19; 王上6:31; 结41:6)6 На по-долния етаж широчината беше пет лакътя, на средния широчината беше шест лакътя, а на третия широчината беше седем лакътя; защото върху външната страна на стената на дома той направи стеснения наоколо, за да не влизат гредите в стените на дома.7 Когато се строеше, домът бе иззидан с камъни, приготвени на кариерата; така че нито чук, нито брадва, нито каквото и да е желязно сечиво не се чу в дома, докато се строеше. (申27:5; 申27:6; 王上5:18)8 Вратата за средните странични стаи беше в дясната страна на дома; и чрез вита стълба се изкачваха в средния етаж, а от средния в третия.9 Така построи дома и го свърши. И покри дома с кедрови греди и дъски.10 Пристрои етажите по пет лакътя високи по целия дом; и те се държаха за дома чрез кедрови греди.11 Тогава ГОСПОДНЕТО слово дойде до Соломон и каза:12 Относно този дом, който строиш, ти казвам: Ако ходиш в наредбите Ми, изпълняваш законите Ми и пазиш всичките Ми заповеди, Аз ще утвърдя с тебе думата, която говорих на баща ти Давид; (撒下7:13; 王上2:4; 王上9:4; 代上22:10)13 и ще обитавам сред израилтяните и няма да изоставя народа Си Израил. (出25:8; 利26:11; 申31:6; 林后6:16; 启21:3)14 Така Соломон построи дома и го свърши. (王上6:38)15 И обиколи стените на дома отвътре с кедрови дъски; облече стените с дърво отвътре от пода на дома до покрива, а пода на дома покри с елхови дъски.16 Също в по-вътрешната част на дома покри едно място от двадесет лакътя с кедрови дъски от пода до върха на стените; облече го отвътре за светилището – най-святото място. (出26:33; 利16:2; 王上8:6; 代下3:8; 结45:3; 來9:3)17 А домът, т. е. предната част на храма, беше четиридесет лакътя дълъг.18 По кедровите дървета вътре в дома бяха издълбани пъпки и цъфнали цветове. Всичко беше от кедър. Камък не се виждаше.19 Той приготви светилище в по-вътрешната част на дома, за да положи там ковчега на ГОСПОДНИЯ завет.20 Отвътре светилището беше двадесет лакътя дълго, двадесет лакътя широко и двадесет лакътя високо. И го обкова с чисто злато, обкова и кедровия олтар.21 Така Соломон обкова дома отвътре с чисто злато; и прокара завесата на златни верижки пред светилището, като я покри със злато.22 Обковаваше със злато и целия дом, докато го завърши. Обкова със злато и целия олтар, който беше при светилището. (出30:1; 出30:3; 出30:6)23 В светилището направи два херувима от маслиново дърво по десет лакътя високи. (出37:7; 代下3:10)24 Едното крило на единия херувим беше пет лакътя дълго и другото крило – също пет лакътя. От края на едното му крило до края на другото имаше десет лакътя.25 Така и другият херувим имаше десет лакътя между краищата на крилата си; защото двата херувима имаха една мярка и една направа.26 Височината на единия херувим беше десет лакътя, както и на другия херувим.27 Соломон положи херувимите в средата на вътрешния дом. И крилата на херувимите бяха разперени, така че крилото на единия допираше едната стена и крилото на другия херувим допираше другата стена. А крилата се допираха едно до друго в средата на дома. (出25:20; 出37:9; 代下5:8)28 И обковаха херувимите със злато.29 А по всички стени на дома наоколо издълба образи на херувими, палми и цъфнали цветове отвътре и отвън.30 Също и пода на дома обкова със злато отвътре и отвън.31 За входа на светилището направи врата от маслиново дърво. Горният праг със стълбовете на вратата бяха една пета от дължината на стената.32 Двете крила на вратата бяха от маслиново дърво. И по тях Соломон издълба херувими, палми и цъфнали цветове. И ги обкова със злато, като разстла златото върху херувимите и палмите.33 Така и за храмовата врата направи стълбове от маслиново дърво, ограждайки отвор, широк една четвърт от дължината на стената.34 И две врати бяха от елхово дърво – двете крила на едната врата се сгъваха, както и двете крила на другата врата. (结41:23)35 И издълбаха върху тях херувими, палми и цъфнали цветове; и ги покриха със злато, разстлано върху изображенията.36 Соломон съгради вътрешния двор с три реда дялани камъни и с един ред кедрови греди.37 През четвъртата година в месец Зив бяха положени основите на ГОСПОДНИЯ дом, (王上6:1)38 а през единадесетата година в месец Вул, който е осмият месец, домът беше завършен във всичките си части и съвършено според плана си. Така Соломон го построи за седем години. (王上6:1)