列王纪上 10

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 示巴女王听说所罗门因耶和华而名声大震,便来用难题考问他。2 她率领许多随从,用骆驼驮着香料、宝石和大量黄金到耶路撒冷晋见所罗门王,与所罗门谈论她心中的疑问。3 所罗门王解答了她所有的问题,没有一样难得住他。4 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、5 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的仆人及其服装、酒政以及他在耶和华殿里献的燔祭,感到万分惊奇。6 她对所罗门说:“我在本国听到的有关你的功业和智慧原来都是真的。7 若不是亲眼目睹,我不会相信。事实上,我听到的还不到一半!你的智慧和财富远超过我听到的传闻。8 你的臣仆能经常侍立在你面前聆听智慧之言,真有福气!9 你的上帝耶和华当受称颂!祂喜爱你,立你为以色列的王。因为祂永远爱以色列,所以立你为王,使你秉公行义。”10 示巴女王将四吨黄金、大量香料和宝石献给所罗门王。此后,再无人像示巴女王那样献给所罗门王那么多香料。11 希兰王的船只从俄斐运来黄金、大量的檀香木和宝石。12 所罗门王用这些檀香木为耶和华的殿和王宫造栏杆,又为歌乐手制作琴瑟。此后,再没有人运来或见过这样的檀香木。13 所罗门王除了厚赠示巴女王礼物以外,还满足了她的一切要求。之后,女王和随从就回示巴去了。14 所罗门每年收到的黄金约二十三吨。15 此外,还有商人、阿拉伯诸王和国中各总督送来的贡税。16 所罗门用锤好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子;17 又用锤好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三点五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宫。18 王又造了一个象牙宝座,外面用纯金包裹。19 这宝座有六级台阶,靠背是圆形的,两旁有扶手,扶手两边各站着一头狮子。20 六级台阶上共站着十二头狮子,每级台阶两端各站一头。这宝座举世无双。21 所罗门王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宫里的所有器皿都是纯金的,没有一件是用银子造的,因为所罗门年间银子不算什么。22 王有他施船队和希兰的船队一起出海,每三年就运回金银、象牙、猿猴和孔雀。23 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。24 天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。25 他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。26 所罗门组建了战车和骑兵,有一千四百辆战车、一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。27 王使耶路撒冷的金银多如石头,使香柏木多如丘陵的无花果树。28 所罗门的马匹都是由王室商队从埃及和古厄按定价买来的。29 他们从埃及买来车马,每辆车六百块银子,每匹马一百五十块银子,他们也把车马卖给赫人诸王和亚兰诸王。

列王纪上 10

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Савската[1] царица, като чу, че Соломон се прочува като служител на ГОСПОДНЕТО име, дойде да го изпита с трудни за нея въпроси. (士14:12; 代下9:1; 箴1:6; 太12:42; 路11:31)2 Дойде в Йерусалим с много голяма свита, с камили, натоварени с аромати и с твърде много злато и скъпоценни камъни. Като дойде при Соломон, говори с него за всичко, което имаше на сърцето си.3 И Соломон отговори на всичките и въпроси. Нямаше нищо скрито за царя, което да не можа да и обясни.4 А Савската царица, като видя цялата мъдрост на Соломон и къщата, която беше построил,5 ястията на трапезата му, сядането на слугите му и прислужването на служителите му, и облеклото им, и виночерпците му, и възвишението, по което се отиваше в ГОСПОДНИЯ дом, не остана съмнение в нея. (代上26:16)6 Тогава тя каза на царя: Верен беше слухът, който чух в земята си, за твоето състояние и за мъдростта ти.7 Аз не вярвах на думите, докато не дойдох и не видях с очите си. Но дори и половината не ми е била казана! Мъдростта и благоденствието ти надминават слуха, който бях чула.8 Блажени да бъдат мъжете ти, блажени тези твои слуги, които стоят винаги пред теб и слушат мъдростта ти. (箴8:34)9 Да бъде благословен ГОСПОД, твоят Бог, Който прояви благоволение към тебе да те постави на Израилевия престол. Понеже ГОСПОД е възлюбил Израил завинаги, затова те е поставил цар, за да раздаваш правосъдие и да вършиш правда. (撒下8:15; 王上5:7; 诗72:2; 箴8:15)10 И тя даде на царя сто и двадесет таланта злато, много аромати и скъпоценни камъни. Нямаше по-голямо изобилие от аромати, каквито бяха онези, които Савската царица даде на Соломон. (诗72:10; 诗72:15)11 Още и Хирамовите кораби, които донасяха злато от Офир, донасяха оттам и голямо изобилие от алмугови дървета и скъпоценни камъни. (王上9:27)12 А от алмуговите дървета царят направи прегради в ГОСПОДНИЯ дом и в царската къща, също и арфи и псалтири за певците. Такива алмугови дървета не са били докарвани, нито са били виждани до днес. (代下9:10; 代下9:11)13 А цар Соломон даде на Савската царица всичко, което тя желаеше. Даде и всичко, каквото поиска, освен това, което цар Соломон и даде доброволно. Така тя се върна със слугите си и си отиде в своята земя.14 А теглото на златото, което идваше за Соломон всяка година, беше шестстотин шестдесет и шест златни таланта,15 освен това, което се внасяше от купувачите, от товарите на търговците, от всички арабски царе и от управителите на страната. (代下9:24; 诗72:10)16 Цар Соломон направи двеста щита от ковано злато – шестстотин сикъла злато бяха похарчени за всеки щит;17 и триста по-малки щита от ковано злато – три фунта злато бяха похарчени за всеки по-малък щит. И царят ги постави в къщата от ливанско дърво. (王上7:2; 王上14:26)18 Царят направи един великолепен престол от слонова кост, който позлати с най-чисто злато. (代下9:17)19 Престолът имаше шест стъпала, върхът на престола беше кръгъл отзад и имаше облегалки от двете страни на седалището. Два лъва стояха край облегалките.20 А там, върху шестте стъпала, от двете страни стояха дванадесет лъва. Подобно нещо не е било направено в никое царство.21 Всички съдове за пиене на цар Соломон бяха златни и всички съдове в къщата от ливанско дърво – от чисто злато. Нито един не беше от сребро. Среброто се смяташе за нищо в Соломоновото време. (代下9:20)22 Царят имаше по море кораби, като тарсийските, заедно с корабите на Хирам. Веднъж на три години тарсийските кораби идваха и донасяха злато и сребро, слонова кост, маймуни и пауни. (创10:4; 代下20:36)23 Така цар Соломон надмина всички царе на света по богатство и мъдрост. (王上3:12; 王上3:13; 王上4:30)24 Целият свят търсеше Соломоновото присъствие, за да чуят мъдростта, която Бог беше вложил в сърцето му.25 И всяка година всеки от тях донасяше подаръка си: сребърни и златни вещи, облекла, оръжия и аромати, коне и мулета.26 Соломон събра също така колесници и конници. Той имаше хиляда и четиристотин колесници и дванадесет хиляди конници, които настани в градовете за колесниците и при себе си в Йерусалим. (申17:16; 王上4:26; 代下1:14; 代下9:25)27 И царят направи среброто да изобилства в Йерусалим като камъни, а кедрите направи като полските черници. (代下1:15)28 Конете, които имаше Соломон, бяха докарани от Египет. Царските търговци ги купуваха на стада с определена цена. (申17:16; 代下1:16; 代下9:28)29 А всяка колесница, идваща от Египет и докарана в Йерусалим, струваше шестстотин сребърни сикъла и всеки кон – сто и петдесет. За всички хетейски царе и за сирийските царе те се доставяха чрез тези търговци. (书1:4; 王下7:6)