路加福音 21

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶稣抬头观看,见有钱人正把捐项投进奉献箱里,2 又见一个穷寡妇投进两个小铜钱,3 就说:“我实在告诉你们,这位穷寡妇奉献的比其他人都多。4 因为他们不过奉献了自己剩余的,但这穷寡妇却奉献了她赖以为生的一切。”5 有些人正在谈论由精美的石头和珍贵的供物所装饰的圣殿,6 耶稣说:“你们现在所见到的,将来有一天要被完全拆毁,找不到两块叠在一起的石头。”7 他们问:“老师,这些事什么时候会发生呢?发生的时候有什么预兆呢?”8 耶稣回答说:“你们要小心提防,不要被迷惑。因为将来会有许多人冒我的名来,说,‘我就是基督’,或说,‘时候到了’,你们切勿跟从他们。9 你们听见打仗和叛乱的事,不要害怕,因为这些事一定会先发生,但末日将不会立刻来临。”10 耶稣接着说:“民族将与民族互斗,国家将与国家相争,11 将有大地震,各处将有饥荒和瘟疫,天上也将出现恐怖的景象和大异兆。12 “这些事情出现之前,人们要拘捕你们,迫害你们,把你们押到会堂和监牢,你们将为了我的名而被君王和官长审问。13 那时,正是你们为我做见证的好机会。14 你们要立定心志,不要为怎样申辩而忧虑,15 因为我会赐给你们口才、智慧,使你们的仇敌全无反驳的余地。16 你们将被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,你们有些人会被他们害死。17 你们将为我的名而被众人憎恨,18 但你们连一根头发也不会失落。19 你们只要坚忍到底,必能保全自己的灵魂。20 “你们看见耶路撒冷被重兵包围时,就知道它被毁灭的日子快到了。21 那时,住在犹太地区的人要赶快逃到山上去,住在城里的人要跑到城外,住在乡村的人不要进城,22 因为那是报应的日子,要应验圣经的全部记载。23 那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!因为将有大灾难降在这地方,烈怒要临到这些人民。24 他们要死在刀剑之下,要被掳到外国去。耶路撒冷要被外族人蹂躏,直到外族人肆虐的日期满了为止。25 “日月星辰必显出异兆,怒海汹涌、波涛翻腾,令各国惊恐不安。26 天体必震动,人类想到世界要面临的事都吓得魂不附体。27 那时,他们要看见人子驾着云、带着能力和极大的荣耀降临。28 当这些事发生时,你们要昂首挺胸,因为你们蒙救赎的日子近了。”29 耶稣又讲了一个比喻:“看看无花果树和其他树木吧。30 当你们看见树木发芽长叶时,就知道夏天近了。31 同样,当你们看见这些事情发生时,就知道上帝的国近了。32 “我实在告诉你们,这个世代还没有过去,这一切都要发生。33 天地都要消逝,但我的话永不消逝。34 “你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑所拖累,免得那日子像网罗般突然临到你们,35 因为那日子将要这样临到世上每一个人。36 你们要时刻警醒,常常祷告,使你们能逃过这一切将要发生的灾难,并能站在人子面前。”37 耶稣每天在圣殿里讲道,晚上则到城外的橄榄山上过夜。38 百姓一早都赶去圣殿听祂的教导。

路加福音 21

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Като повдигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата. (可12:41)2 А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти.3 И каза: Истина ви казвам, тази бедна вдовица пусна повече от всички;4 защото всички тези пуснаха в съкровищницата[1] за Бога от излишъка си; а тази от немотията си пусна целия имот, който имаше.5 И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, каза: (太24:1; 可13:1)6 Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да не се срине. (王上9:7; 路19:44)7 И Го попитаха: Учителю, а кога ще бъде това и какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?8 А той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и че времето е наближило. Да не тръгнете след тях. (太24:4; 可13:5; 弗5:6; 帖后2:3; 约一4:1)9 И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тези неща трябва първо да станат, но не е веднага краят.10 Тогава им каза: Народ ще се повдигне против народ и царство против царство; (赛19:2; 太24:7)11 и ще има големи трусове и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето.12 А преди да стане всичко това, ще сложат ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители заради Моето име. (太10:17; 太24:9; 可13:9; 约15:20; 徒4:3; 徒5:18; 徒12:4; 徒16:24; 徒25:23; 启2:10)13 Това ще ви служи за свидетелство. (腓1:28; 帖后1:5)14 И така, решете в сърцата си да не обмисляте предварително какво да отговаряте, (太10:19; 可13:11; 路12:11)15 защото Аз ще ви дам така мъдро да отговорите[2], че всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат. (出4:12; 徒6:10)16 И ще бъдете предадени даже и от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас. (弥7:6; 可13:12; 徒7:59; 徒12:2)17 И ще бъдете мразени от всички поради Моето име. (太10:22)18 Но и косъм от главата ви няма да загине. (太10:30)19 Чрез твърдостта си ще спечелите душите си. (太10:22)20 А когато видите, че Йерусалим е заобиколен от войски, тогава знайте, че е наближило запустението му. (太24:15; 可13:14)21 Тогава онези, които са в Юдея, нека бягат в планините, и които са насред града, нека да излязат навън, а които са в околностите, да не влизат в него.22 Защото това са дни на възмездие, за да се изпълни всичко, което е писано. (亚14:1)23 Горко на бременните и на кърмачките през онези дни! Защото ще има голямо бедствие в страната и гняв върху тези хора. (太24:19)24 Те ще паднат под острието на меча и ще бъдат откарани в плен между всички народи; и Йерусалим ще бъде тъпкан от народите, докато се изпълнят времената на езичниците. (但9:27; 但12:7; 羅11:25)25 И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, които ще бъдат в недоумение поради бученето на морето и вълните. (赛13:10; 珥2:31; 摩5:20; 太24:29; 可13:24; 彼后3:10; 彼后3:12)26 Човеците ще примират от страх и от очакване на онова, което ще постигне света, защото небесните сили[3] ще се разклатят. (太24:29)27 И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава. (太24:30; 可13:26; 徒7:10; 启1:7; 启14:14)28 А когато започне да става това, изправете се и повдигнете главите си, защото изкуплението ви наближава. (羅8:19; 羅8:23)29 И им каза притча: Погледнете смокинята и всички дървета. (太24:32; 可13:28)30 Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото вече е близо.31 Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство.32 Истина ви казвам, че това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.33 Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. (诗102:27; 太24:35)34 Но внимавайте, да не натежат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи и онзи ден да ви постигне внезапно като примка; (羅13:13; 帖前5:6; 彼前4:7)35 защото така ще дойде върху всички, които живеят по цялата земя. (赛24:17; 帖前5:2; 彼后3:10; 启3:3; 启16:15)36 Но бъдете бдителни във всяко време и се молете, за да успеете да избегнете всичко, което предстои да стане, и да застанете пред Човешкия Син. (诗1:5; 太24:42; 太25:13; 可13:33; 路18:1; 弗6:13)37 И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски. (路22:39; 约8:1; 约8:2)38 И целият народ идваше при Него рано сутрин да Го слуша.