路加福音 20

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 有一天,耶稣正在圣殿里教导人、传讲福音,祭司长、律法教师和长老上前,2 质问祂:“告诉我们,你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”3 耶稣回答说:“我也问你们一个问题。你们告诉我,4 约翰的洗礼是从天上来的还是从人来的?”5 他们彼此议论说:“如果我们说‘是从天上来的’,祂一定会问,‘那你们为什么不相信他?’6 如果我们说‘是从人来的’,百姓会拿石头打死我们,因为他们相信约翰是先知。”7 于是,他们回答说:“我们不知道约翰的洗礼是从哪里来的。”8 耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”9 接着耶稣对众人讲了个比喻:“有人开垦了一个葡萄园,把园子租给几个佃户,就出远门了。10 到了收获的季节,他差奴仆去葡萄园向佃户收取他应得的收成,但那些佃户却把奴仆揍了一顿,使他空手而归。11 园主又派另一个奴仆去,那些佃户照样将他殴打并羞辱一番,使他空手而归。12 园主又派第三个奴仆去,他们又把他打伤,抛在园外。13 “园主说,‘我该怎样办呢?不如叫我所疼爱的儿子去吧。他们大概会尊敬他。’14 “岂料那些佃户看见来人是园主的儿子,便彼此商量说,‘这个人是产业继承人,我们把他杀掉,这葡萄园就归我们了!’15 于是他们把园主的儿子拖到葡萄园外杀了。 “那么,园主会怎样处治他们呢?16 他必来杀掉这些佃户,把葡萄园转租给别人。” 众人听了就说:“但愿这种事永远不会发生!”17 耶稣定睛看着他们,问道:“那么,圣经上说, “‘工匠丢弃的石头已成了房角石’, 这句话是什么意思呢?18 凡跌在这石头上的人,将粉身碎骨;这石头落在谁身上,将把谁砸烂。”19 律法教师和祭司长听出这比喻是针对他们说的,便想立刻下手捉拿耶稣,但又害怕百姓。20 于是,他们密切地监视耶稣,又派遣密探假装好人,想从祂的话里找把柄抓祂去见总督。21 那些密探问耶稣:“老师,我们知道你所讲所传的道都是正确的,也知道你不看人的情面,只按真理传上帝的道。22 那么,我们向凯撒纳税对不对呢?”23 耶稣看破他们的阴谋,24 就叫他们拿一个银币来,问他们:“上面刻的是谁的像和名号?”他们说:“凯撒的。”25 耶稣说:“属于凯撒的,要给凯撒;属于上帝的,要给上帝。”26 耶稣的回答令他们惊奇,他们无法当众找到把柄,只好闭口不言。27 撒督该人向来不相信有复活的事。有几个这一派的人来问耶稣:28 “老师,按摩西为我们写的律例,如果有人娶妻后没有孩子就死了,他的兄弟应当娶嫂嫂,替哥哥传宗接代。29 有弟兄七人,老大结了婚,没有孩子就死了。30 二弟、31 三弟、一直到七弟都相继娶了嫂嫂,都没有留下孩子就死了。32 最后那个女人也死了。33 那么,到复活的时候,她将是谁的妻子呢?因为七个人都娶过她。”34 耶稣说:“今世的人才有嫁娶,35 但那些配得将来的世界、从死里复活的人也不娶也不嫁,36 就像天使一样永远不会死。他们既然从死里复活,就是上帝的儿女。37 在记载有关燃烧的荆棘的篇章中,摩西也证实死人会复活,因为他称主是‘亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝’。38 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因为在祂那里的人都是活人。”39 几位律法教师说:“老师答得好!”40 此后,再没有人敢问耶稣问题了。41 耶稣问他们:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?42 大卫曾在诗篇里说, “‘主对我主说, 你坐在我的右边,43 等我使你的仇敌成为你的脚凳。’44 既然大卫称基督为主,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”45 大家正在细听,耶稣对门徒说:46 “你们要提防律法教师。他们爱穿着长袍招摇过市,喜欢人们在大街上问候他们,又喜欢会堂里的上座和宴席中的首位。47 他们侵吞寡妇的财产,还假意做冗长的祷告。这种人必受到更严厉的惩罚!”

路加福音 20

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И в един от дните, когато Той поучаваше народа в храма и проповядваше благовестието, дойдоха главните свещеници и книжниците със старейшините и Му казаха: (太21:23; 可11:27)2 Кажи ни с каква власт правиш това или кой е Онзи, Който Ти е дал тази власт? (徒4:7; 徒7:27)3 И Той им отвърна с думите: Ще ви задам и Аз един въпрос и Ми отговорете:4 Йоановото кръщение от небето ли беше или от човеците?5 А те разискваха помежду си: Ако кажем: От небето, ще каже: Защо не му повярвахте?6 Но ако кажем: От човеците, целият народ ще ни убие с камъни, защото са убедени, че Йоан беше пророк. (太14:5; 太21:26; 路7:29)7 И отговориха, че не знаят откъде беше.8 Тогава Исус им каза: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това.9 И започна да разказва на народа следната притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци и отиде в чужбина за дълго време. (赛5:1; 耶2:21; 太21:33; 可12:1)10 И по време на гроздобера прати един слуга при земеделците, за да му дадат от плода на лозето; но земеделците го биха и го отпратиха празен.11 Изпрати и друг слуга; а те и него биха, поругаха се над него и го отпратиха празен.12 Изпрати и трети; но те и него нараниха и изхвърлиха.13 Тогава стопанинът на лозето каза: Какво да направя? Ще изпратя любимия си син; може него да почетат.14 Но земеделците, като го видяха, разискваха помежду си: Този е наследникът; нека го убием, за да стане наследството наше. (來1:2)15 Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И така, какво ще направи с тях стопанинът на лозето? (來13:12)16 Ще дойде и ще погуби тези земеделци, и ще даде лозето на други. А като чуха това, казаха: Дано не бъде!17 А той ги погледна и каза: Тогава какво значи това, което е писано: „Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Той стана глава на ъгъла“? (诗118:22; 赛28:16; 太21:42; 可12:10; 徒4:11; 羅9:33; 彼前2:6)18 Всеки, който падне върху този камък, ще се разбие, а върху когото падне, ще го смаже. (但2:34; 但2:35; 太21:44)19 И в същия час книжниците и главните свещеници се опитаха да Го хванат[1], защото разбраха, че Той каза тази притча против тях, но се бояха от народа.20 И като Го наблюдаваха, пратиха съгледвачи, които се преструваха, че са праведни, за да уловят някоя Негова дума така, че да Го предадат на началството и на властта на управителя. (太22:15; 可12:13)21 И те Го запитаха, като казваха: Учителю, знаем, че право говориш и учиш, и у Тебе няма лицеприятие, но учиш Божия път според истината; (太22:16; 可12:14)22 право ли е за нас да даваме данък на Цезаря или не?23 А Той разбра лукавството им и им каза:24 Покажете ми един динарий. Чий образ и надпис има? Те отговориха: На Цезаря.25 А Той каза: Тогава отдавайте цезаревото на Цезаря, а Божието на Бога. (太17:27; 太22:21; 羅13:7)26 И не можаха да уловят нищо в думите Му пред народа; и зачудени на отговора Му, млъкнаха.27 Тогава се приближиха някои от садукеите, които твърдят, че няма възкресение, и Го запитаха: (太22:23; 可12:18; 徒23:6; 徒23:8)28 Учителю, Моисей ни е писал: „Ако умре на някого брат му, който е женен, но е бездетен, брат му да вземе жената и да въздигне потомство на брат си.“ (申25:5)29 А имаше седем братя; и първият взе жена и умря бездетен.30 И вторият, и третият я взеха;31 така също и седемте я взеха и умряха, без да оставят деца.32 А после умря и жената.33 И така, при възкресението на кого от тях ще бъде жена, защото и седемте я имаха за жена?34 А Исус им каза: Човеците на този свят се женят и се омъжват;35 а онези, които се удостоят да достигнат онзи свят и възкресението от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват.36 И не могат вече да умрат, понеже са равни на ангелите; и като участници във възкресението са синове на Бога. (羅8:23; 林前15:42; 林前15:49; 林前15:52; 约一3:2)37 А че мъртвите биват възкресени, това и Моисей показа в мястото, където писа за бодливия храст, когато нарече Господа „Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов“. (出3:6; 出3:16; 太22:32; 可12:26)38 Но Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи. (羅6:10; 羅6:11)39 А някои от книжниците отговориха: Учителю, Ти добре каза.40 Защото не смееха вече за нищо да Го попитат. (太22:42; 可12:35)41 Исус ги попита: Как така казват, че Христос е Давидов син? (太22:42; 可12:35)42 Защото сам Давид казва в книгата на псалмите: „Каза Господ на моя Господ: Седи отдясно на Мене, (诗110:1; 太22:44; 徒2:34)43 докато положа враговете Ти за Твое подножие.“44 И така, Давид Го нарича Господ; тогава как е Негов син?45 И когато целият народ слушаше, Той каза на учениците Си: (太23:1; 可12:38)46 Пазете се от книжниците, които обичат да ходят в дълги одежди и обичат поздрави по пазарите, първите места в синагогите и първите столове по угощенията, (太23:5; 可12:38; 可12:39; 路11:43)47 които изпояждат домовете на вдовиците и за показ принасят дълги молитви. Те ще получат по-голямо осъждане. (太23:14)