羅马书 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 那么,我们该怎么说呢?我们可以继续犯罪,使恩典显得更丰富吗?2 绝不可以!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?3 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?4 我们借着洗礼和祂一同死了,埋葬了,这样我们的一举一动可以有新生命的样式,正如基督借着父的荣耀从死里复活一样。5 如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。6 我们知道,我们的旧人已经和祂一同钉在十字架上,使辖制我们身体的罪失去力量,使我们不再做罪的奴隶。7 因为人一旦死了,便脱离了罪。8 如果我们与基督同死,相信也必与祂同活。9 因为我们知道,基督既然从死里复活了,就不会再死,死亡也不能再控制祂。10 祂死,是向罪死,只死一次;祂活,却是向上帝永远活着。11 这样,你们应当看自己是向罪死了,但向上帝则看自己是活在基督耶稣里。12 所以,不要让罪辖制你们必死的身体,使你们顺从身体的私欲;13 也不要将你们的身体献给罪作不义的工具,而是要像一个从死里复活的人将自己奉献给上帝,把身体献给上帝作义的工具。14 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。15 那么,我们在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪吗?绝不可以!16 你们难道不明白吗?你们献身给谁、服从谁,就是谁的奴隶。做罪的奴隶,结局是死亡;做上帝的奴仆,就被称为义人。17 感谢上帝!你们从前虽然做过罪的奴隶,现在却衷心服从了所传给你们的教导,18 从罪中得到释放,成为义的奴仆。19 因为你们有人性的软弱,我就从人的立场向你们解释。以前你们将身体献给肮脏不法的事,任其奴役,助长不法。现在你们要将身体奉献给义,为义效劳,成为圣洁的人。20 你们做罪的奴隶时,不受义的约束,21 做了现在想起来也觉得羞耻的事,得到了什么益处呢?那些事只能导致死亡!22 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,这样会使你们圣洁,最终得到永生。23 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着主基督耶稣赐下的礼物则是永生。

羅马书 6

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава какво? Да кажем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта? (羅3:8; 羅6:15)2 Да не бъде! Ние, които сме умрели спрямо греха, как ще живеем вече за него? (羅6:11; 羅7:4; 加2:19; 加6:14; 西3:3; 彼前2:24)3 Или не знаете, че всички ние, които се кръстихме в Исус Христос, кръстихме се в смъртта Му? (林前15:29; 加3:27)4 Затова чрез кръщението ние се погребахме с Него да участваме в смърт, така че както Христос бе възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот. (约2:11; 约11:40; 羅8:11; 林前6:14; 林后13:4; 加6:15; 弗4:22; 西2:12; 西3:10)5 Защото ако сме се съединили с Него чрез смърт, подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото; (羅8:11; 林前6:14; 腓3:10; 腓3:11)6 като знаем това, че нашето старо естество беше разпънато с Него, за да се унищожи тялото на греха, за да не робуваме вече на греха. (加2:20; 加5:24; 加6:14; 弗4:22; 西2:11; 西3:5; 西3:9)7 Защото който е умрял, той е оправдан от греха. (彼前4:1)8 Но ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него, (西3:5; 西3:9; 西3:10; 提后2:11)9 като знаем, че Христос, като бе възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него. (林前15:54; 來9:28; 启1:18)10 Защото със смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а живота, който живее, живее го за Бога. (路20:38; 來9:27; 來9:28)11 Така и вие смятайте себе си за мъртви за греха, а живи за Бога в Христос Исус. (羅6:2; 加2:19)12 И така, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, за да не се покорявате на неговите страсти. (诗19:13; 诗119:133)13 Нито предоставяйте телесните си части като оръдия на неправдата; а предоставяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите и телесните си части на Бога като оръдия на правдата. (羅7:5; 羅12:1; 加2:20; 西3:5; 雅4:1; 彼前2:24; 彼前4:2)14 Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат. (羅5:20; 羅7:4; 羅7:6; 羅8:2; 加5:18)15 Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде! (林前9:21; 加2:17)16 Не знаете ли, че на когото предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на онзи, на когото се покорявате – било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда? (太6:24; 约8:34; 彼后2:19)17 Благодарение обаче на Бога, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на онзи образец на учението, който ви бе предаден, (提后1:13)18 и, освободени от греха, станахте слуги на правдата. (约8:32; 林前7:22; 加5:1; 彼前2:16)19 (По човешки говоря поради немощта на вашето естество.) Защото както предоставяхте телесните си части за слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предоставете частите си като слуги на правдата, която докарва святост.20 Защото когато бяхте слуги на греха, не бяхте обуздавани от правдата.21 Какъв плод имахте тогава от онези неща? Неща, за които сега се срамувате, защото краят им е смърт. (羅1:26; 羅1:31; 羅1:32; 羅7:5)22 Но сега, като се освободихте от греха и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към святост, която води към вечен живот. (约8:32)23 Защото заплатата на греха е смърт; а Божият дар е вечен живот в Христос Исус, нашия Господ. (创2:17; 羅2:7; 羅5:12; 羅5:17; 羅5:21; 雅1:15; 彼前1:4)