马太福音 23

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 随后,耶稣对百姓和门徒说:2 “律法教师和法利赛人坐在摩西的位子上讲授律法。3 你们要谨遵他们的教导,但不要效法他们的行为,因为他们言行不一。4 他们捆好重担放在别人肩上,而自己连一根指头也不肯动!5 “他们的所作所为是为了给人看的,他们把额上佩戴的经文盒子加宽了,又将衣裳的穗边加长了。6 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。7 他们喜欢别人在街市上问候他们,称呼他们为老师[1]8 但你们不要让别人称呼你们为老师,因为你们只有一位老师,你们彼此都是弟兄。9 不要称呼地上的人为父亲,因为你们只有一位父亲,祂在天上。10 不要让人称你们为导师,因为你们只有一位导师——基督。11 你们当中谁最伟大,谁就要做你们的仆人。12 自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。13 “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!因为你们当着人们的面关闭天国之门,自己不进去,也不让别人进去。14 “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!因为你们侵吞寡妇的财产,还假意做冗长的祷告。因此,你们会受到更严厉的刑罚。[2]15 “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!因为你们走遍海洋和陆地去引人入教,等人入了教,却使他沦为地狱之子,比你们还坏一倍。16 “瞎眼的向导啊,你们有祸了!你们说,‘指着圣殿发誓,不算数;但是指着圣殿里的金子发誓,就要遵守誓言。’17 无知的瞎子啊!金子重要呢?还是使金子神圣的圣殿重要呢?18 你们又说,‘指着祭坛发誓不算数,但是指着坛上的供物发誓,就要遵守誓言。’19 瞎眼的人啊!供物重要呢?还是使供物神圣的祭坛重要呢?20 其实指着祭坛发誓,就是指着祭坛和坛上的一切东西发誓。21 指着圣殿发誓,就是指着圣殿和住在里面的上帝发誓。22 指着天发誓,就是指着上帝的宝座和坐在宝座上的那位发誓。23 “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,却忽略了律法中更重要的事——公正、怜悯、信实。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。24 瞎眼的向导啊!你们滤出蚊虫,却吞下骆驼。25 “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了贪婪和放纵。26 瞎眼的法利赛人啊!要先洗净杯盘的里面,好让外面也干净。[3]27 “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!你们好像粉饰的坟墓,外表好看,里面却装满了死人的骨头和各样污秽之物。28 你们虚有公义的外表,内心却充满了各种的虚伪和罪恶。29 “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!你们为先知建墓,为义人修碑,并且说,30 ‘如果我们活在我们祖先的时代,绝不会和他们一起去杀害先知。’31 这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。32 去填满你们祖先的罪恶吧!33 你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?34 “看啊,我派先知、智者和律法教师到你们当中,有的会遭到你们的杀害,被你们钉在十字架上;有的会在会堂里被你们鞭打,被你们从这城追到那城。35 因此,所有义人在地上所流的血,就是从义人亚伯的血,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血,都要归到你们身上。36 我实在告诉你们,这一切的罪责都要归到这个世代。37 “耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡将小鸡聚集在翅膀底下,可是你们却不肯。38 看啊!你们的家园将一片荒凉。39 我告诉你们,从现在起,直到你们说‘奉主名来的当受称颂’那天之前,你们再也见不到我了。”

马太福音 23

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Исус заговори на народа и на учениците Си: (可12:38; 路20:45)2 На мястото на Моисей са седнали книжниците и фарисеите. (尼8:4; 尼8:8; 玛2:7; 可12:38; 路20:45)3 Затова всичко, което ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат. (羅2:19)4 Защото овързват тежки и непоносими бремена и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат даже с пръст да ги побутнат. (路11:46; 徒15:10; 加6:13)5 А вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите[1] си и правят големи полите на дрехите си, (民15:38; 申6:8; 申22:12; 箴3:3; 太6:1; 太6:2; 太6:5; 太6:16)6 и обичат първото място при угощенията и първите столове в синагогите, (可12:38; 可12:39; 路11:43; 路20:46; 约三1:9)7 и поздравите по пазарите, и хората да ги наричат учители.8 Но вие не наричайте себе си учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя. (玛1:6; 林前3:4; 林后1:24; 雅3:1; 彼前5:3)9 И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец – Небесният.10 Не наричайте себе си и наставници, защото Един е вашият Наставник – Христос.11 А по-големият между вас нека ви бъде служител. (太20:26; 太20:27)12 А който възвисява себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси. (箴15:33; 箴29:23; 路14:11; 路18:14; 雅4:6; 彼前5:5)13 Но горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред хората, понеже самите вие не влизате, нито оставяте желаещите да влязат. (结22:26; 可12:38; 路11:39; 路11:52; 路20:45)14 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери, защото изпояждате домовете на вдовиците дори и когато за показ дълго се молите; затова ще приемете по-голямо осъждане. (可12:40; 路20:47; 提后3:6; 多1:11)15 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото обикаляте море и суша, за да направите един човек прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас.16 Горко на вас, слепи водачи, които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма, задължава се. (太5:33; 太5:34; 太15:14; 太23:24)17 Безумни и слепи! Че кое е по-голямо, златото ли или храмът, който е осветил златото? (出30:20)18 Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.19 Безумни и слепи! Че кое е по-голямо – дарът ли или олтарът, който освещава дара? (出29:37)20 И така, който се закълне в олтара, заклева се в него и във всичко, което е върху него.21 И който се закълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него. (王上8:13; 代下6:2; 诗22:8; 诗26:8; 诗132:14)22 И който се закълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него. (诗11:4; 太5:34; 徒7:49)23 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от джоджена, копъра и кимиона, а сте пренебрегнали по-важните неща на закона – правосъдието, милостта и верността, но тези трябваше да правите, а онези да не пренебрегвате. (撒上15:22; 何6:6; 弥6:8; 太9:13; 太12:7; 路11:42)24 Слепи водачи, които прецеждате комара, а камилата поглъщате!25 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери, защото почиствате външността на чашата и блюдото, но отвътре те са пълни с грабеж и насилие. (可7:4; 路11:39)26 Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста.27 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото приличате на варосани гробници, които отвън изглеждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота. (路11:44; 徒23:3)28 Също така и вие отвън изглеждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие.29 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери; защото зидате гробниците на пророците и украсявате гробовете на праведните, и казвате: (路11:47)30 Ако ние бяхме живели в дните на бащите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците;31 с което свидетелствате против себе си, че сте синове на онези, които избиха пророците. (徒7:51; 徒7:52; 帖前2:15)32 Допълнете и вие мярката на бащината си вина. (帖前2:16)33 Змии! Рожби ехиднини! Как ще избегнете осъждането в пъкъла? (太3:7; 太12:34)34 Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдреци и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, други от тях ще биете в синагогите си и ще ги гоните от град в град; (代下36:15; 代下36:16; 太10:17; 太21:34; 太21:35; 路11:49; 路13:34; 徒5:40; 徒7:58; 徒7:59; 徒22:19; 林后11:24; 林后11:25)35 за да дойде върху вас цялата кръв на праведниците, пролята на земята – от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара. (创4:8; 代下24:20; 路11:51; 约一3:12; 启18:24)36 Истина ви казвам: Всичко това ще дойде върху това поколение.37 Йерусалиме, Йерусалиме! Ти, който избиваш пророците и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чеда, както кокошката прибира пилетата си под крилата си, но не искахте! (申32:11; 申32:12; 代下24:21; 诗17:8; 诗91:4; 路13:34)38 Ето, вашият дом се оставя пуст.39 Защото, казвам ви, отсега няма вече да Ме видите, докато не кажете: Благословен е, Който иде в Господнето име. (诗118:26; 太21:9)