马太福音 16

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 有几个法利赛人和撒都该人来试探耶稣,要求祂显个天上的神迹给他们看。2 耶稣回答说:“傍晚的时候,你们看见天边出现红霞,就说明天一定是晴天;3 早晨的时候,你们看见天色又红又暗,就说今天必有风雨。你们懂得分辨天色,却不能分辨时代的征兆。4 一个邪恶淫乱的世代想看神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。”于是耶稣离开他们走了。5 门徒渡到湖对岸,忘记带饼了。6 耶稣对他们说:“你们要小心提防法利赛人和撒都该人的酵。”7 门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧。”8 耶稣知道他们的心思,就说:“你们的信心太小了!为什么议论没有带饼的事呢?9 你们还不明白吗?你们不记得那五个饼让五千人吃饱,又装满多少篮子吗?10 也不记得那七个饼给四千人吃饱,又装满多少筐子吗?11 我说你们要提防法利赛人和撒都该人的酵,指的不是饼,你们怎么不明白呢?”12 门徒这才恍然大悟,知道耶稣不是叫他们当心什么面酵,而是要提防法利赛人和撒都该人的教导。13 到了凯撒利亚·腓立比境内,耶稣问门徒:“人们说人子是谁?”14 门徒回答说:“有人说是施洗者约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或其他某位先知。”15 耶稣问:“那么,你们说我是谁?”16 西门·彼得回答说:“你是基督,是永活上帝的儿子!”17 耶稣对他说:“约拿的儿子西门啊,你是有福的!因为这件事不是属血肉的人告诉你的,而是我天上的父启示你的。18 我告诉你,你是彼得[1],我要在这磐石上建立我的教会,阴间的势力[2]不能胜过它。19 我要把天国的钥匙交给你。凡你在地上捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上释放的,在天上也要释放。”20 当下,耶稣叮嘱门徒不可告诉别人祂就是基督。21 从此以后,耶稣开始清楚地指示门徒,祂必须去耶路撒冷,受长老、祭司长和律法教师许多的迫害,并且被处死,但第三天必从死里复活。22 彼得把耶稣拉到一边,劝阻祂说:“主啊,千万不可!这件事绝不会发生在你身上!”23 耶稣立刻转过身来责备彼得说:“撒旦,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”24 于是耶稣对门徒说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。25 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我而失去生命的,必得到生命。26 人若赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?人还能拿什么换回自己的生命呢?27 “因为人子要在祂父的荣耀中与众天使一起降临,那时,祂将按照各人的行为报应各人。28 我实在告诉你们,有些站在这里的人会在有生之年看见人子降临在祂的国度里。”

马太福音 16

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава фарисеите и садукеите дойдоха при Исус и за да Го изпитат, поискаха Му да им покаже знамение от небето. (太12:38; 可8:10; 可8:11; 路11:16; 路12:54; 林前1:22)2 А Той им отговори: Когато се свечери, казвате: Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее;3 а сутрин: Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да разтълкувате изгледа[1] на небето, а знаменията на времената не можете!4 Зъл и прелюбодеен род иска знамение, но друго знамение няма да му се даде освен знамението на (пророк) Йона. И ги остави и си отиде. (太12:39)5 А учениците, като минаха на отвъдната страна, забравиха да вземат хляб. (可8:14)6 И Исус им каза: Внимавайте и се пазете от кваса на фарисеите и садукеите. (可8:15; 路12:1)7 И те разискваха помежду си, като казваха: Това е, защото не сме взели хляб.8 А Исус, като разбра това, каза: Маловерци, защо разисквате помежду си, понеже нямате хляб?9 Още ли не разбирате, нито помните петте хляба на петте хиляди души и колко коша събрахте; (太14:17; 约6:9)10 нито седемте хляба на четирите хиляди души и колко кошници събрахте? (太15:34)11 Как не разбирате, че не заради хляба ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите?12 Тогава те разбраха, че не им заръча да се пазят от хлебен квас, а от учението на фарисеите и садукеите.13 А Исус, като дойде в околностите на Цезарея Филипова, попита учениците Си: Според както казват хората, Кой е Човешкият Син? (但7:13; 但7:14; 可8:27; 路9:18)14 А те отвърнаха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък – Илия; а други – Йеремия или един от пророците. (太14:2; 路9:7)15 Попита ги: А вие какво казвате: Кой съм Аз?16 Симон Петър отговори: Ти си Христос[2], Син на живия Бог. (太14:33; 可8:29; 路9:20; 约6:69; 约11:27; 徒8:37; 徒9:20; 來1:2; 來1:5; 约一4:15; 约一5:5)17 Исус му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, но Моят Отец, Който е на небесата. (太11:25; 林前2:10; 加1:16; 弗2:8)18 Пък и Аз ти казвам, че ти си Петър[3] и на тази скала ще съградя Моята църква; и портите на ада няма да я надвият. (伯38:17; 诗9:13; 诗107:18; 赛33:10; 路22:31; 路22:32; 林前3:11; 弗2:20; 彼前2:4; 启21:14)19 Ще ти дам ключовете на небесното царство; и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата. (太18:18; 约20:23)20 Тогава заръча на учениците на никого да не казват, че Той е Христос. (太17:9; 可8:30; 路9:21)21 Оттогава Исус започна да открива на учениците Си, че трябва да отиде в Йерусалим, много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, да бъде убит и на третия ден да бъде възкресен. (太20:18; 可8:31; 可9:31; 可10:33; 路9:22; 路18:31; 路24:6; 路24:7)22 Тогава Петър Го дръпна настрана и започна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Теб.23 А Той се обърна и каза на Петър: Махни се от Мене, Сатана; ти си Ми съблазън; защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките. (撒下19:22; 羅8:7)24 Тогава Исус каза на учениците Си: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека вдигне кръста си и нека Ме последва. (太10:38; 可8:34; 路9:23; 路14:27; 徒14:22; 提后3:12)25 Защото, който иска да спаси живота[4] си, ще го загуби; а който загуби живота[5] си заради Мене, ще го спечели. (路17:33; 约12:25)26 Понеже каква полза ще има човек, ако спечели целия свят, а живота си изгуби, или какво ще даде човек в замяна на живота си? (诗49:7; 诗49:8)27 Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Своя Отец със Своите ангели; и тогава ще въздаде на всеки според делата му. (伯34:11; 诗62:12; 箴24:12; 耶17:10; 耶32:19; 但7:10; 亚14:5; 太25:31; 太26:64; 可8:38; 路9:26; 羅2:6; 林前3:8; 林后5:10; 彼前1:17; 犹1:14; 启2:23; 启19:14; 启22:12)28 Истина ви казвам: Има някои от стоящите тук, които никак няма да вкусят смърт, докато не видят Човешкия Син, идващ в царството Си. (可9:1; 路9:27)