马太福音 11

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶稣嘱咐完十二个门徒,就离开那里,到附近的城镇传道和教导人。2 约翰在监狱中听到基督所做的事,就差两个门徒去问祂:3 “你就是那位我们所等候的救主吗?还是我们要等别人呢?”4 耶稣回答说:“你们回去把所见所闻告诉约翰,5 就是瞎子看见,瘸子走路,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。6 凡对我没有失去信心的人有福了!”7 他们离开后,耶稣对众人谈起约翰,说:“你们从前去旷野要看什么呢?看随风摇动的芦苇吗?8 如果不是,你们到底想看什么?是看穿绫罗绸缎的人吗?那些穿绫罗绸缎的人生活在王宫里。9 你们究竟想看什么?看先知吗?是的,我告诉你们,他不只是先知。10 圣经上说,‘看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路’,这里所指的就是约翰。11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来比施洗者约翰大,然而天国里最微不足道的也比他大。12 “从施洗者约翰到现在,天国一直在强劲地扩展着,强劲的人要抓住它。13 因为到约翰为止,所有的先知和律法都在预言天国的事。14 如果你们愿意接受,约翰就是那要来的以利亚。15 有耳可听的都应该留心听。16 “这个世代的人好像什么呢?他们好像一群在街上玩耍的儿童对别的孩子说,17 “‘我们吹娶亲的乐曲, 你们不跳舞; 我们唱送葬的哀歌, 你们不悲伤。’18 约翰来了,也不吃也不喝,他们就说他被鬼附身。19 人子来了,又吃又喝,他们就说祂是贪吃好酒之徒,与税吏和罪人为友。然而智慧会在她的作为上得到验证。”20 那时,耶稣开始责备一些城镇,因为祂在那里行了许多神迹,当地的居民仍不肯悔改。21 祂说:“哥拉汛啊,你大祸临头了!伯赛大啊,你大祸临头了!我在你们当中所行的神迹,如果行在泰尔和西顿,那里的人早就身披麻衣,头蒙灰尘,悔改了。22 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比泰尔和西顿受更重的刑罚!23 “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。因为若把在你那里所行的神迹行在所多玛,它肯定会存留到今天。24 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比所多玛受更重的刑罚!”25 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我颂赞你,因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。26 父啊,是的,这正是你的美意。27 我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。28 “所有劳苦困乏、背负重担的人啊,到我这里来吧!我要赐给你们安息。29 我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。30 因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”

马太福音 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А Исус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им. (路7:18)2 А Йоан, като чу в тъмницата за делата на Христос, прати неколцина от учениците си да Му кажат: (太14:3; 路7:18; 路7:19)3 Ти ли си Онзи, Който има да дойде, или друг да очакваме? (创49:10; 民24:17; 申18:15; 但9:24; 约14:27)4 Исус им отговори: Идете, съобщете на Йоан това, което чувате и виждате:5 Слепи проглеждат, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресени и на сиромасите се проповядва благовестието. (诗22:26; 赛29:18; 赛35:4; 赛42:7; 赛61:1; 路4:18; 约2:23; 约3:2; 约5:36; 约10:25; 约10:38; 约14:11; 雅2:5)6 И блажен онзи, който не се съблазнява в Мен. (赛8:14; 赛8:15; 太13:57; 太24:10; 太26:31; 羅9:32; 羅9:33; 林前1:23; 林前2:14; 加5:11; 彼前2:8)7 И когато те си отиваха, Исус започна да говори на народа за Йоан: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли, от вятър разлюлявана? (路7:24; 弗4:14)8 Но какво излязохте да видите? Човек, облечен в меки дрехи? Ето, тези, които носят меки дрехи, са в царски дворци.9 Но защо излязохте? Пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк. (太14:5; 太21:26; 路1:76; 路7:26)10 Защото този е, за когото е писано: „Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, който ще устрои пътя Ти пред Теб.“ (玛3:1; 可1:2; 路1:76; 路7:27)11 Истина ви казвам: Между родените от жени не се е издигнал по-голям от Йоан Кръстител; обаче, най-малкият в небесното царство е по-голям от него.12 А от дните на Йоан Кръстител досега небесното царство насила се взема и които се насилят, го грабват. (路16:16)13 Защото всички пророци и законът пророкуваха до Йоан; (玛4:6)14 и ако искате да го приемете, този е Илия, който имаше да дойде. (玛4:5; 太17:12; 路1:17)15 Който има уши да слуша, нека слуша. (太13:9; 路8:8; 启2:7; 启2:11; 启2:17; 启2:29; 启3:6; 启3:13; 启3:22)16 А на какво да оприлича това поколение? То прилича на деца, които седят по пазарите и викат на другарите си: (路7:31)17 Свирихме ви и не играхте; жалеехме и не плакахте.18 Защото дойде Йоан, който нито ядеше, нито пиеше; и казват: Бяс има.19 Дойде Човешкият Син, Който яде и пие, и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак мъдростта се оправдава от делата си. (太9:10; 路7:34; 路7:35)20 Тогава започна да укорява градовете, където се извършиха повечето от Неговите велики дела, за това, че не се покаяха: (路10:13)21 Горко ти, Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел. (路10:13)22 Но, казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в деня на съда, отколкото на вас. (太10:15; 太11:24)23 И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той и до днес би останал. (赛14:13; 哀2:1)24 Но, казвам ви, че в съдния ден наказанието на Содомската земя ще бъде по-леко, отколкото на тебе. (太10:15)25 В онова време Исус продължи да говори и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и на земята, защото си укрил това от мъдрите и разумните, а си го открил на невръстните. (诗8:2; 太16:17; 路10:21; 林前1:19; 林前1:27; 林前2:8; 林后3:14; 林后11:3)26 Да, Отче, защото така Ти се видя благоугодно.27 Всичко Ми е предадено от Моя Отец; и освен Отца никой не познава Сина; нито познава някой Отца освен Сина и онзи, на когото Синът би благоволил да Го открие. (太16:17; 太28:18; 路10:22; 约1:18; 约3:35; 约6:46; 约13:3; 约17:2; 林前15:27)28 Елате при Мене всички, които се трудите и сте обременени, и Аз ще ви успокоя.29 Вземете Моето иго върху себе си и се научете от Мене; защото съм кротък и смирен по сърце; и ще намерите покой на душите си. (耶6:16; 亚9:9; 约13:15; 腓2:5; 腓2:7; 腓2:8; 彼前2:21; 约一2:6)30 Защото Моето иго е благо и Моето бреме е леко. (约一5:3)