马可福音 15

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 清早,祭司长、长老、律法教师和全公会的人商定后,便把耶稣绑起来押送到彼拉多那里。2 彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?” 耶稣回答说:“如你所言。”3 祭司长控告耶稣许多罪。4 彼拉多又问道:“你看,他们控告你这么多,你都不回答吗?”5 耶稣仍旧一言不发,彼拉多感到惊奇。6 每年逾越节的时候,彼拉多都会照惯例按犹太人的要求释放一个囚犯。7 那时,有一个囚犯名叫巴拉巴,与其他作乱时杀过人的囚犯关在一起。8 百姓聚来,要求彼拉多照惯例释放囚犯。9 彼拉多问:“你们要我为你们释放犹太人的王吗?”10 因为他知道祭司长把耶稣押来是出于妒忌。11 但祭司长却煽动百姓,叫他们要求彼拉多释放巴拉巴。12 彼拉多只好问:“那么,这位你们称之为犹太人之王的,我如何处置呢?”13 他们喊着说:“把祂钉在十字架上!”14 彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?” 他们却更大声地喊:“把祂钉在十字架上!”15 为了取悦众人,彼拉多释放了巴拉巴,命人将耶稣鞭打后带出去钉十字架。16 于是,卫兵把耶稣带进总督府的院子,集合了全营的兵。17 他们给祂穿上紫袍,用荆棘编成王冠戴在祂头上,18 向祂行礼,并喊着说:“犹太人的王万岁!”19 他们用苇秆打祂的头,向祂吐唾沫,跪拜祂。20 戏弄完了,就脱去祂的紫袍,给祂穿上原来的衣服,押祂出去钉十字架。21 亚历山大和鲁孚的父亲古利奈人西门从乡下来,途经那地方,卫兵就强迫他背耶稣的十字架。22 他们把耶稣带到各各他——意思是“髑髅地”,23 拿没药调和的酒给祂喝,但祂不肯喝。24 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分祂的衣服。25 他们钉祂十字架的时间是在上午九点钟。26 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。27 他们还把两个强盗钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边,28 这应验了圣经的话:“祂被列在罪犯中。”29 过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“哈,你这要把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,30 救救你自己,从十字架上下来吧!”31 祭司长和律法教师也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己!32 以色列的王基督,现在从十字架上下来吧!让我们看看,我们就信了!”与祂同钉十字架的强盗也对祂出言不逊。33 正午时分,黑暗笼罩着整个大地,一直到下午三点。34 大约在三点,耶稣大声呼喊:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?”35 有些站在旁边的人听见了,就说:“听,祂在呼叫以利亚。”36 有人跑去把一块海绵蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝,说:“等等,让我们看看以利亚会不会救祂下来。”37 耶稣大叫一声,就断了气。38 圣殿的幔子从上到下裂成两半。39 站在对面的百夫长看见耶稣喊叫[1]断气的情形,便说:“这人真是上帝的儿子!”40 有些妇女在远处观看,其中有抹大拉的玛丽亚、小雅各和约西的母亲玛丽亚并撒罗米。41 耶稣在加利利时,她们已经跟随祂、服侍祂了。此外还有好些跟着祂上耶路撒冷的妇女。42 那天是犹太人的预备日,也就是安息日的前一天。傍晚,43 亚利马太人约瑟鼓起勇气去见彼拉多,要求领取耶稣的遗体。他是一位德高望重的公会议员,一位等候上帝国降临的人。44 彼拉多听见耶稣已经死了,十分惊讶,便把百夫长召来问个明白,45 得知耶稣确实已死,便将耶稣的遗体交给约瑟。46 约瑟把耶稣的遗体取下来,用买来的细麻布裹好,安放在一个在岩壁上凿出的墓穴里,又滚来一块大石头堵住洞口。47 抹大拉的玛丽亚和约西的母亲玛丽亚都亲眼看到了安葬耶稣的地方。

马可福音 15

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И на сутринта главните свещеници със старейшините и книжниците и целият Синедрион незабавно свикаха съвещание и като вързаха Исус, отведоха Го и Го предадоха на Пилат. (诗2:2; 太27:1; 太27:2; 太27:11; 路22:66; 路23:1; 路23:13; 约18:28; 徒3:13; 徒4:26)2 И Пилат Го попита: Ти ли си Юдейският Цар? А Той му отговори: Ти казваш. (太27:11; 路23:3; 约18:33; 提前6:13)3 И главните свещеници Го обвиняваха в много неща.4 А Пилат пак Го попита: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват! (太27:13)5 Но Исус вече нищо не отговори, така че Пилат се чудеше. (赛53:7; 约19:9)6 А на всеки празник той им пускаше по един затворник, за когото отправеха прошение. (太27:15; 路23:17; 约18:39)7 А имаше един на име Варава, затворен заедно с онези бунтовници, които по време на бунта бяха извършили убийство.8 И народът се изкачи и започна да иска от Пилат да направи за тях, каквото имаше обичай да прави.9 А Пилат им отговори: Искате ли да ви пусна Юдейския Цар10 (понеже видя, че главните свещеници от завист Го бяха предали)?11 Но главните свещеници подбудиха народа да искат по-добре да им пусне Варава. (太27:20; 路23:18; 约18:40; 徒3:14)12 Пилат пак им каза: Тогава какво да направя с Този, Когото наричате Юдейски Цар?13 А те пак изкрещяха: Разпъни Го!14 А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те още по-силно закрещяха: Разпъни Го!15 Тогава Пилат, като искаше да угоди на народа, пусна им Варава, а Исус бичува и Го предаде на разпятие. (太27:26; 约19:1; 约19:16)16 Войниците Го заведоха вътре в двора, т. е. в преторията, и свикаха цялата дружина. (太27:27; 约19:2)17 И Му облякоха пурпурна мантия, сплетоха и венец от тръни и Го положиха на главата Му.18 И започнаха да Го поздравяват: Здравей, Царю Юдейски!19 И Го удряха по главата с тръстикова пръчка, заплюваха Го и като коленичеха, кланяха Му се.20 След като Му се подиграха, съблякоха Му пурпурната мантия, облякоха Го в Неговите дрехи и Го изведоха навън да Го разпънат.21 И накараха да носи кръста Му някой си Симон Киринееца, баща на Александър и Руф, който минаваше на връщане от нива. (太27:32; 路23:26; 约19:17)22 И заведоха Исус на мястото Голгота, което значи Лобно място. (太27:33; 路23:33; 约19:17; 來13:12)23 И Му дадоха вино, смесено със смирна, но Той не прие. (太27:34)24 След като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, кой какво да вземе. (诗22:18; 路23:34; 约19:23; 约19:24)25 А беше третият час, когато Го разпънаха. (太27:45; 路23:44; 约19:14)26 А надписът на обвинението Му беше написан така: Юдейският Цар. (太27:37; 约19:19)27 И с Него разпънаха двама разбойника, един от дясната Му страна и един от лявата Му страна. (太27:38)28 И се изпълни Писанието, което казва: „И към беззаконниците беше причислен.“ (赛53:12; 路22:37)29 И които минаваха оттам, Го хулеха, като клатеха глави и казваха: Уха! Ти, Който разрушаваш храма и за три дни пак го съграждаш, (诗22:7; 诗69:20; 太26:61; 太27:40; 可14:58; 约2:19)30 спаси Себе Си и слез от кръста!31 Подобно и главните свещеници с книжниците Му се подиграваха, като казваха помежду си: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави!32 Нека Христос, Израилевият Цар, слезе сега от кръста, за да видим и да повярваме. И разпънатите с него Го ругаеха. (太27:44; 路23:39)33 А на шестия час настана тъмнина по цялата земя и продължи до деветия час. (太27:45; 路23:44)34 И на деветия час Исус извика със силен глас: Елои, Елои, лама савахтани?, което значи: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил? (诗22:1; 太27:46)35 И някои от стоящите там, като чуха, казаха: Ето, вика Илия.36 И един изтича, натопи гъба в оцет, надяна я на тръстикова пръчка и Му даде да пие, като казваше: Оставете Го! Да видим дали ще дойде Илия да Го снеме. (诗69:21; 太27:48; 约19:29)37 А Исус, като нададе силен вик, издъхна. (太27:50; 路23:46; 约19:30)38 И завесата на храма се раздра на две, от горе до долу. (太27:51; 路23:45)39 А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така извика и издъхна, каза: Наистина Този човек беше Божий Син. (太27:54; 路23:47)40 Имаше още и жени, които гледаха отдалеч, между които бяха и Мария Магдалена и Мария, майката на малкия Яков и на Йосия, и Саломия; (诗38:11; 太27:55; 路23:49)41 които, когато беше в Галилея, вървяха след Исус и Му служеха; имаше и много други жени, които бяха дошли с Него в Йерусалим. (路8:2; 路8:3)42 И когато вече се свечери, понеже беше Денят на Приготовлението, т. е. преди събота, (太27:57; 路23:50; 约19:38)43 дойде Йосиф от Ариматея, един почтен съветник, който и сам очакваше Божието царство, и се осмели да влезе при Пилат и да поиска тялото на Исус. (路2:25; 路2:38; 路23:50; 约19:38)44 А Пилат се учуди, че вече е умрял, и като повика стотника, попита го дали е мъртъв от дълго време.45 И като разбра от стотника, отстъпи тялото на Йосиф.46 И той купи плащеница и като Го сне, обви Го в плащеницата и Го положи в гроб, който беше изсечен в скала, и сложи камък върху гробната врата. (太27:59; 太27:60; 路23:53; 约19:40)47 А Мария Магдалена и Мария, Йосиевата майка, гледаха къде Го полагат. (太27:61)