诗篇 93

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华是王,祂身披威严; 耶和华身披威严,腰束力量。 世界坚立不动。2 你从太初就坐在宝座上, 你从亘古就存在。3 耶和华啊, 大海澎湃怒吼,波浪滔天。4 高天之上的耶和华充满力量, 超过咆哮的洪水和怒吼的大海。5 耶和华啊!你的法度不容更改, 你的殿宇永远圣洁。

诗篇 93

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 92.) ГОСПОД царува; облечен е с величие; облечен е ГОСПОД и опасан с мощ; също и вселената е утвърдена така, че да не може да се поклати. (诗65:6; 诗96:10; 诗97:1; 诗99:1; 诗104:1; 赛52:7; 启19:6)2 От векове е утвърден Твоят престол; Ти си от вечността. (诗45:6; 箴8:22)3 ГОСПОДИ, пороите издигнаха, пороите издигнаха гласа си; пороите издигнаха бученето си.4 ГОСПОД, Който е нависоко, е по-силен от гласовете на големи води, от силните морски вълни. (诗65:7; 诗89:9)5 Твоите свидетелства са твърде верни; на Твоя дом, ГОСПОДИ, подобава святост завинаги.