诗篇 9

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊, 我要全心全意地赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。[1]2 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。3 我的仇敌必在你面前败退, 倒地身亡。4 你坐在宝座上按公义审判, 你为我主持公道。5 你斥责列国,消灭恶人, 永永远远抹去他们的名字。6 仇敌永远灭亡了, 你把他们的城池连根拔起, 无人再记得他们。7 耶和华永远掌权, 祂已设立施行审判的宝座。8 祂要以公义审判世界, 在万民中伸张正义。9 耶和华是受欺压之人的避难所, 是他们患难之时的避风港。10 耶和华啊, 凡认识你名的人都必信靠你, 因为你从来不丢弃寻求你的人。11 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。12 祂追讨血债,顾念受害者, 不忘倾听受苦者的呼求。13 耶和华啊, 看看仇敌对我的迫害! 求你怜悯我, 救我离开死亡之门,14 我好在锡安的城门口称颂你, 因你的拯救而欢乐。15 列邦挖了陷阱却自陷其中, 设下网罗却缠住自己的脚。16 耶和华彰显了自己的公义, 使恶人自食其果。(细拉)17 恶人必下阴间,这是所有忘记上帝之人的结局。18 贫乏人不会永远被遗忘, 受苦人的希望也不会一直落空。19 耶和华啊,求你起来, 别让人向你夸胜, 愿你审判列邦。20 耶和华啊, 求你使列邦恐惧战抖, 让他们明白自己不过是人。(细拉)

诗篇 9

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, по „Умри за сина“. Давидов псалом. Ще Те славословя, ГОСПОДИ, с цялото си сърце, ще разкажа всичките Твои чудесни дела.2 Ще се веселя и ще се радвам в Тебе, ще възпявам името Ти, Всевишни; (诗5:11; 诗83:18)3 понеже неприятелите ми се връщат назад, падат и гинат пред Твоето присъствие.4 Защото Ти си защитил правото и делото ми; седнал на престола, Ти си отсъдил справедливо.5 Изобличил си народите, изтребил си нечестивите, изличил си името им до вечни векове. (申9:14; 箴10:7)6 Неприятелите изчезнаха; те са запустели завинаги; Ти си разорил градовете им, така че и споменът за тях не съществува вече.7 Но ГОСПОД остава Цар довека, приготвил е престола Си за съд (诗102:12; 诗102:26; 來1:11)8 и Той ще съди света с правда. Ще отсъди за племената справедливо. (诗96:13; 诗98:9)9 И ГОСПОД ще бъде прибежище на угнетените, прибежище в скръбни времена. (诗32:7; 诗37:39; 诗46:1; 诗91:2)10 И онези, които познават името Ти, ще уповават на Тебе; защото Ти, ГОСПОДИ, не си оставил онези, които Те търсят.11 Пейте хваления на ГОСПОДА, Който обитава в Сион, изявете между племената делата Му; (诗107:22)12 защото Онзи, Който прави разследване за кръвопролития, помни уповаващите на Него, не забравя викането на кротките. (创9:5)13 Смили се над мене, ГОСПОДИ; виж скръбта, която ми причиняват онези, които ме мразят. Ти, Който ме вдигаш от портите на смъртта,14 за да разкажа всичко, поради което Ти си за хвалене, в портите на Сионовата дъщеря и за да се радвам заради спасителната Ти помощ. (诗13:5; 诗20:5; 诗35:9)15 Народите затънаха в ямата, която сами направиха; в мрежата, която скриха, се улови кракът на самите тях. (诗7:15; 诗7:16; 诗35:8; 诗57:6; 诗94:23; 箴5:22; 箴22:8; 箴26:27)16 ГОСПОД е станал познат чрез правосъдието, което е извършил; нечестивият се впримчва в делото на своите си ръце. (Игаион[1]: Села.) (出7:5; 出14:4; 出14:10; 出14:31; 诗19:14)17 Нечестивите ще се върнат в преизподнята, всички народи, които забравят Бога. (伯8:13; 诗50:22)18 Защото бедният няма да бъде забравен завинаги, нито ще бъде изгубена завинаги надеждата на кротките. (诗9:12; 诗12:5; 箴23:18; 箴24:14)19 Стани, ГОСПОДИ; да не надделява човек; да бъдат съдени народите пред Тебе.20 ГОСПОДИ, докарай страх върху тях; нека познаят народите, че са само хора. (Села.)