诗篇 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我们的主耶和华啊, 你的名在地上何其尊贵! 你的荣耀充满诸天。2 你使孩童和婴儿的口发出颂赞, 好叫你的仇敌哑口无言。3 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,4 人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!5 你叫他比天使低微一点, 赐他荣耀和尊贵作冠冕。6 你派他管理你亲手造的万物, 使万物降服在他脚下:7 牛羊、田野的兽、8 空中的鸟、海里的鱼及其他水族。9 我们的主耶和华啊, 你的名在地上何其尊贵!

诗篇 8

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, на гетския инструмент. Давидов псалом. ЙЕХОВА, Господи наш, колко е превъзходно Твоето име по цялата земя; Ти си поставил славата Си над небесата. (诗113:4; 诗148:13)2 От устата на младенците и кърмачетата приготвил си хвала да засрамиш противниците Си, за да накараш да млъкне врагът и отмъстителят. (诗44:16; 太11:25; 太21:16; 林前1:27)3 Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си отредил, (诗111:2)4 си казвам: Какво е човек, за да го помниш? Или човешки син, за да го посещаваш? (伯7:17; 诗144:3; 來2:6)5 А Ти си го направил само малко по-нископоставен от ангелите[1] и със слава и чест си го увенчал.6 Поставил си го господар над делата на ръцете Си; всичко си подчинил под краката му – (创1:26; 创1:28; 林前15:27; 來2:8)7 всичките овце и говеда, още и животните на полето,8 въздушните птици, морските риби и всичко, което минава през морските пътища.9 ЙЕХОВА, Господи наш, колко е превъзходно Твоето име по цялата земя! (诗8:1)